Юстис Рей - Духовка Сильвии Плат [litres]
- Название:Духовка Сильвии Плат [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110711-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юстис Рей - Духовка Сильвии Плат [litres] краткое содержание
Но в самом конце лета в город приезжает новая семья, и что-то начинает неуловимо, но неизбежно меняться. Мое мировоззрение, мои взгляды… Все подвергается сомнению. Ты, Флоренс Вёрстайл, подвергаешь их сомнению. И почему-то я тебе верю.
Духовка Сильвии Плат [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поначалу это место меня угнетало, и не потому, что приходилось взбивать им подушки и кормить с ложечки, а просто потому что казалось, будто время там останавливалось, будто я становилась такой же старой и беспомощной. Я не могла смотреть на их морщины, поседевшие волосы и дряблые тела, осознавая, что когда-то тоже стану такой. Во всём моём ближайшем окружении ранее не было никого чуть старше пятидесяти, поэтому такой резкий контраст меня отталкивал и пугал, но я не подавала виду, выполняя все их просьбы, так как испытывала к ним искреннюю жалость.
После досуга в общей комнате наступал ужин, а потом мы помогали старикам добраться в свои палаты. Мне доверили миссис Вайс, серьёзную старушку, по которой невозможно было определить возраст. Я могла бы сказать, что ей лет семьдесят, точно так же как и девяносто.
– Здесь никто никому не нужен, – сказала она, оказавшись в своей скрипучей кровати. Судя по виду обеих, они были ровесницами.
Я в это время стояла у окна, но, услышав, что она наконец заговорила, посмотрела на неё через плечо.
– Если бы мой сын не погиб, меня бы тут не было. Он бы меня забрал…
В соседней палате кто-то сначала замычал, а потом страшно завыл нечеловеческим голосом. Это продолжалось минут десять. Испугавшись, я села и скукожилась в кресле.
– Это Кен, – объяснила миссис Вайс, когда он немного притих. – Он так каждый день воет. Зовет свою жену Люсиль, забывая, что она умерла уже как двадцать лет назад.
Я молчала.
– Жил тут ещё один такой. Но тот не просто выл, он был к тому же и злобный как чёрт. Отвратительный старикашка. Неудивительно, что даже собственная семья со временем возненавидела его. Хотя они долго пытались. У него было две дочери. Одна, та, что помоложе, приходила чуть ли не каждый день, другая пришла только раз. Они тогда так поругались, что у него в итоге прихватило сердце… – она не продолжила, но я и так поняла, что он умер.
– А вы не помните, как звали того старика?
– Почему же не помню? Мэйрон. Прежний глава городского совета. Держал город в ежовых рукавицах. Жил в доме с фиолетовой крышей, мол, подчёркивала его высокий статус. Да только он был обычным плотником. Работал на фабрике. А потом окружил себя такими же, как он, они его и выбрали.
Да, всё сходится. Мэйрон – мой дед. Это я знала, но всё остальное оставалось загадкой долгие годы. Мама никогда не рассказывала мне о своём отце.
– Я тебя раньше не видела. Ты не из Корка, – прищурившись, сказала она уже позже.
– Да, мы переехали летом.
– Напомни-ка мне, как тебя зовут?
– Флоренс.
– Чудно́е имя какое, – отметила она.
В этот момент в комнату зашёл мистер Прикли. Ещё никогда в жизни я не видела его таким дружелюбным. Не знаю почему, но со стариками он становился другим, не таким строгим и холодным, каким он был с нами в школе. Он поинтересовался у миссис Вайс о её самочувствии. Они разговаривали, казалось, целую вечность. Спустя пять минут я уже слушала вполуха. Когда он ушёл, она начала снова рассказывать мне о всех постояльцах, живущих когда-то здесь, и о самом Корке. Стоит признать, что порой её истории были довольно поучительными.
Через полчаса я покинула миссис Вайс, зайдя перед уходом в общую комнату, так как оставила там свой рюкзак. Насколько я поняла, все ребята уже ушли, включая и Реднера, ведь ничьих сумок в комнате больше не наблюдалось. Мистер Прикли сидел за столом и играл сам с собой в шахматы. Я смутилась, увидев его, и поспешила к выходу.
– Тебе необязательно уходить, если не хочешь, – предупредил он мне вслед.
Я остановилась, повернувшись к нему. Он не поднял взгляда. Только тогда я заметила у него на пальце обручальное кольцо, но я никогда ничего не слышала о его жене. И почему он сидел здесь в одиночестве, если мог идти к ней домой?
– Можно задать вам один вопрос?
Он внимательно посмотрел на меня, прекратив игру.
– Вы знаете, что, позволяя мне остаться, нарушаете правило устава?
Мне было плевать на устав, однако я не имела понятия, как к нему относился Прикли.
Он ничего мне не ответил, поэтому я продолжила:
– Согласно правилу номер двадцать шесть пункт два: учитель не может оставаться наедине с учеником вне школы, – отчеканила я строго.
– Я смотрю, кто-то неплохо выполнил своё домашнее задание, – он чуть расслабился. Я никогда не видела его таким прежде. Поняв, что я не восприняла его остро́ту, он спокойно добавил: – Мы здесь как раз по указанию школы, так что это можно приравнять к дополнительному заданию.
Я не стала спорить.
– Почему на прошлом собрании вы не проголосовали, как все?
– Это больше чем один вопрос, – он усмехнулся, ловко вернув все фигуры в начальное положение. – Вероятно, потому что не хотел, – ответил он позже уже серьезно.
– Но почему?
– Присядь, – он указал на стул, находившийся напротив него.
Я сделала так, как он просил. Между нами стояла шахматная доска. «Чёрные» оказались на моей стороне. Я обрадовалась, но не подала виду. Чёрный – мой счастливый цвет.
– Твой поступок с переодеванием был… – он замешкался, пытаясь подобрать слово.
– …Смелым? – предположила я.
– Глупым, – сказал он наконец, сделав первый ход.
– С этим спорить не стану, – признала я, совершив ответный ход. Я и сама это понимала.
– Но стоит признать, это было хоть что-то, – он пошёл конём.
– Что вы хотите этим сказать?
– Когда я увидел результаты теста и понял, что Брэндон больше не первый, я подумал, что наступил переломный момент, но правила устава снова вставили мне палки в колеса.
– Вы единственный, кто не поддержал ни одного предложения Реднера, – я забрала у него пешку.
– Я планирую придерживаться этой же стратегии и дальше, – он сделал то же самое.
– Не думаю, что она принесёт успех, – я пошла чёрным ферзём.
– Когда после университета я вернулся сюда, в Корк, я думал, что смогу что-то изменить. Как бы плохо тут ни было, преподавать здесь мне нравится, ведь дети в Корке далеко не глупы. Однако новому поколению приходится жить по старым законам. Поэтому мы и получаем таких, как Брэндон. Его трудно винить. Он действительно верит в то, что делает. Духовка Сильвии Плат затянула его – берегись, иначе она затянет и тебя, – Прикли закрыл белого короля ладьёй. – Он – идеальный продукт воспитательной фабрики Корка.
– Но я не из Корка.
– Поэтому я и настоял на том, чтобы ты попала в совет. Хотя, наверное, с моей стороны было глупо думать, что это что-то исправит.
– Я работаю над этим. Но меня никто не воспринимает всерьёз, – я ввела в игру слона.
– Я знаю, каково это, я был на твоем месте, – он придвинул ферзя к моему королю.
– И сейчас вы, вероятно, скажете, что у меня нет шансов, – пытаясь защитить короля, я отодвинула его подальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: