Юстис Рей - Духовка Сильвии Плат [litres]
- Название:Духовка Сильвии Плат [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110711-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юстис Рей - Духовка Сильвии Плат [litres] краткое содержание
Но в самом конце лета в город приезжает новая семья, и что-то начинает неуловимо, но неизбежно меняться. Мое мировоззрение, мои взгляды… Все подвергается сомнению. Ты, Флоренс Вёрстайл, подвергаешь их сомнению. И почему-то я тебе верю.
Духовка Сильвии Плат [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Привет. А Синтия дома? – мне хотелось поскорее покончить с этим.
– Да, но она не принимает гостей.
– Я не гость, – буркнула я, почти вламываясь в дом. Он не смог меня не впустить. – Я играю вместо неё в пьесе, и мне нужно забрать платье.
Он покосился наверх, ответив:
– Я скажу ей, – и ушёл на второй этаж, поднявшись по полукруглой лестнице.
Их дом совсем не походил на наш с привычной планировкой. Потолок в прихожей возвышался далеко над головой. Под потолком висела огромная шикарная люстра. Такие обычно показывают в исторических и художественных фильмах, в залах, где проходят королевские балы. Широкая полукруглая лестница казалась гораздо выше, чем у нас дома. Наверху перила постепенно переходили из лестницы в пол, делая коридор на втором этаже похожим на удлиненный балкон. Благодаря стенам в светлых тонах комната становилась ещё больше. Справа находилась дверь в кухню, слева – в гостиную. Я мысленно отметила масштаб дома, а также поразилась почти что до скрипа начищенным поверхностям пола и всей видимой мебели.
Том спустился через минуту с белым платьем в руках, которое ему было неудобно нести из-за длины в пол. Он молча передал его мне. Прозрачный блестящий чехол неприятно поскрипывал.
– А Синтия не спустится? – не то чтобы я слишком хотела её видеть, однако такое поведение казалось мне довольно странным. Неужели она так серьёзно заболела?
– Нет. Врач посоветовал ей придерживаться постельного режима.
Я непонятно кивнула, взглянув на платье с вышивкой на груди.
– Красивое.
– Она сама его сшила, как и некоторые другие костюмы для пьесы, – сказал Том спокойно.
– Видимо, твоя сестра очень талантлива, – я действительно так думала, ведь видела другие костюмы, они были так же хороши. – Что ж, пусть выздоравливает, – только и смогла выдавить я и неловко направилась к двери.
Вернувшись домой, я села за уроки, а потом дочитала «Унесённые ветром». Меня всегда поразительно злила и в то же время восхищала Скарлетт О’Хара.
Когда все легли спать, я повторила свои реплики перед зеркалом. После решила примерить платье, чтобы в случае чего осталось время его перешить. Из чехла выпала вчетверо сложенная записка, содержащая лишь два слова: «Спаси нас».
В ночь перед пьесой мне приснился кошмар, от которого я проснулась в холодном поту посреди ночи. Встав с кровати, я с колотящимся сердцем бродила по комнате, не в силах найти себе места. Мне снился дом Милитантов в его необъяснимо гнетущей, несмотря на светлые стены, атмосфере. Я видела люстру, висевшую в прихожей под потолком, на которой затянули петлю, и высокую полукруглую лестницу в каплях крови. Поднявшись вверх по лестнице, я почувствовала, как кто-то намного крупнее меня с силой схватил моё плечо и потянул вниз, от чего я и проснулась.
Я ничего не ответила на записку с просьбой о помощи. Я вообще не знала, как поступить в этой ситуации, нужно ли на неё реагировать, а если и нужно, то что делать и кому можно доверить эту тайну.
На время пьесы я попыталась забыть об этом случае…
– Меня сейчас стошнит, – прошептал ты так, чтобы услышала только я, когда мы стояли за кулисами.
Я аккуратно выглянула из-за занавеса: зал переполнялся родителями и другими школьниками.
– Не говори ерунды, мы уже тысячу раз всё отрепетировали, – ответила я строго, вернувшись на прежнее место. Я почти привыкла к своему длинному платью, но всё ещё боялась где-нибудь зацепиться и порвать тончайшую ткань юбки.
В последние дни ты был сам не свой из-за волнения. Я не знала, как тебя успокоить, поэтому старалась пресекать подобные жалобы на корню.
На сцене появился призрак отца Гамлета, которого впервые увидели Горацио, Марцелл и Бернардо. Меня неожиданно захватило происходящее на сцене. И я даже поймала себя на мысли, что с радостью оказалась бы в зрительном зале.
– Флоренс…
– Тсс… – шикнула я в ответ.
Ты притих на какое-то время, но позже опять взялся за прежнее.
– Ты знаешь, о чём я подумал, как только Прикли предложил мне участвовать в пьесе?
– О чём же? – поинтересовалась я скорее из вежливости.
У Горацио почти такой же здоровский костюм, как и у тебя. Интересно, его тоже сделала Синтия?
– Я подумал, что если выйду на сцену, то ты наконец заметишь меня.
Я отвлеклась от пьесы, серьёзно взглянув на тебя. Тёмно-зелёное перо, свисающее с твоей шляпы, выгодно контрастировало с цветом волос.
– Я вижу тебя, Сид Арго. Всегда видела…
Ты горестно усмехнулся, покачав головой. Перо качнулось вместе с тобой.
– И мне нравится то, что я вижу.
Ты тяжело вздохнул и сжал руки в кулаки, чтобы унять дрожь.
– Это просто школьная постановка. Что бы ни случилось, это не разрушит твою жизнь.
– Я понимаю, но… – ты поморщился, – …я никогда не был лучшим. Ни в чём. У меня нет особых талантов, да и в учёбе я довольно посредственен. Сейчас, когда мне дали шанс, мне впервые хочется понять, каково это – быть лучшим.
– Ты стоишь здесь в костюме Гамлета. Ты. Ни кто-то другой. Ты уже лучший.
Ты печально глянул на сцену.
– Скоро мой выход, – предупредил ты, говоря самому себе, опуская взгляд в пол.
Я резко взяла тебя за подбородок, притянув ближе к себе, отчего твои круглые глаза широко раскрылись. Ты встрепенулся, словно тебя окатили холодной водой. Моё присутствие всегда действовало на тебя подобным образом. Сейчас ты нуждался именно в такой встряске.
– Даже если ты не веришь в себя, то знай, что я верю в тебя, – это последнее, что я успела сказать перед твоим выходом.
Больше в течение пьесы ты ни разу не жаловался на волнение.
Не буду скрывать, оказавшись на сцене, я разнервничалась, и в то же время в кровь хлынул адреналин. И мне это понравилось.
Я не думала о том, что делаю, о том, как нужно стоять, двигаться или говорить. Строчки сами слетали с губ, превращаясь в нечто новое. Раньше они казались мне напыщенными и искусственными, но теперь это чувство исчезло. Всё получилось так естественно, что позже я сама поразилась этой непривычной лёгкости.
Ты играл великолепно. Пожалуй, лучше, чем на всех репетициях, вместе взятых. Я даже испугалась того, что ты говорил, будто это были не слова Гамлета, а твои.
Гамлет : Вы добродетельны?
( Твой голос холоден как лёд )
Офелия : Мой принц?
( Я действительно растерялась, поэтому даже не пришлось играть. )
Гамлет : Вы красивы?
Офелия : Что ваше высочество хочет сказать?
Гамлет : То, что, если вы добродетельны и красивы, ваша добродетель не должна допускать собеседований с вашей красотой.
( Ты складываешь руки за спиной, глядя на меня исподлобья. )
Офелия : Разве у красоты, мой принц, может быть лучшее общество, чем добродетель?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: