Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры
- Название:Сбежавшие сестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-373-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры краткое содержание
Когда в городе становится слишком опасно, тысячи семей отправляют своих детей в эвакуацию. Как и многих, Нелл и Олив ждет неизвестность. Кто согласится их приютить? Каков будет их новый дом?
Даже в чудесной английской деревне жизнь не сахар. Сестры узнают, что доброта незнакомцев соседствует с жестокостью, а дружба – с невежеством. Сестры также узнают, что ни одно место не заменит им родной дом. Кого встретят они на пути, с какими опасностями столкнутся? Пройдя сотни километров пешком, найдут ли они своих близких?
Сбежавшие сестры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Думаю, да, – согласилась я.
– А о чем эта книга? – поинтересовалась Олив.
– Ну… – начала миссис Левеллин, облокотившись о прилавок, – это история о том, как красивый лорд влюбился в бедную служанку, но отец не дал ему позволения на ней жениться, поэтому он отказался от наследства и все же женился, и они поселились в скромной хижине на болоте. Но потом оказывается, что девушка вовсе не бедна, ее подменили в младенчестве, и на самом деле она высокородная леди.
– В смысле, высокого роста? – не поняла моя сестренка.
– Нет, она аристократка.
– И что, отец лорда вернул ему наследство? – спросила Олив, которая жадно ловила каждое слово миссис Левеллин.
– Вернул, и они жили долго и счастливо.
– Такое я бы и сама почитала, – вздохнула Олив.
– Тебе такое читать рано, – повторила хозяйка магазина. – В конце там все довольно пикантно.
– Даже не спрашивай, – встряла я, обращаясь к сестре.
– Ну так вот, как я и сказала, она совсем как новая, и там полно дрожащих губ, так что жена священника будет довольна.
– Спасибо, – поблагодарила я и начала осматриваться в поисках подарка для Лотти.
– Что ищешь, Нелл?
– Что-нибудь для моей подруги Лотти, миссис Левеллин.
– Есть у меня одна штучка, – сказала та и скрылась в кладовке.
– Она точно ведьма, – прошептала Олив, – ведьма как есть!
Хозяйка магазина вернулась, держа что-то в руках, и протянула свою находку мне.
– Думаю, твоей подруге понравится.
Это оказался снежный шар. Под стеклом был очаровательный олененок, выходящий из леса. Я встряхнула шар, любуясь снежинками, плавно ложащимися на ушки животного и ветви деревьев. Лотти точно будет в восторге.
– Идеально, – произнесла я.
Миссис Левеллин самодовольно улыбнулась.
– У меня на такие вещи нюх, – заявила она. – Ну а тебе что, Олив?
– Мне нужен подарок для Эгги. Можете и для нее что-нибудь нанюхать?
Я еле сдержала стон.
– Думаю, твоей подружке Эгги пригодится красивая розовая ленточка, чтобы волосы в глаза не лезли. Так хоть можно будет ей в глаза заглянуть. Что скажешь?
– Вы правы, миссис Левеллин, ленточка отлично подойдет. Но только лучше желтую. Эгги любит желтый цвет.
– Что ж, желтую так желтую, – согласилась та.
– А что мы подарим дяденьке Дяде? – вспомнила Олив.
– Пастор большой любитель ирисок из патоки, – объявила хозяйка магазина, – но за ними вам придется сходить в кондитерскую.
Олив с восторгом уставилась на нее.
– Чтоб мне провалиться! Вы просто чудо! – воскликнула моя сестренка.
– Спасибо, Олив, – усмехнулась миссис Левеллин.
У Олив то и дело вырывались бранные словечки – ничего с ней было не поделать, – но меня больше удивляло то, что никто не возмущался. Наверное, если ты такая красивая, как моя сестра, тебе и ругань может сойти с рук. Вероятно, с красивыми людьми обращаются иначе. У меня-то шансов не было.
Хозяйка магазина аккуратно упаковала наши подарки в рождественскую оберточную бумагу, и мы вышли на улицу, довольные покупками.
– Счастливого Рождества, девочки! – сказала миссис Левеллин нам вслед.
– И вам счастливого Рождества! – ответили мы.
Затем мы сходили в кондитерскую за ирисками. Эгги сама их взвесила и пересыпала в бумажный пакетик, а потом вручила по одной нам.
– Хозяйка ничего не скажет, – шепнула девочка. – Она сама так делает, когда к ней приходят особенные покупатели.
– Вот бы и мне работать в кондитерской, – вздохнула Олив, когда мы с ней зашагали по улице.
– Если бы ты там работала, продавать быстро стало бы нечего.
Сестренка задумалась и наконец ответила:
– Думаю, ты права, Нелл.
Последним пунктом нашего маршрута была почта, где мы выбрали для мамы с Тони и Фредди красивую открытку. На ней был изображен особняк, очень похожий на наш дом у церкви. На крыше лежал снег, а в саду стоял снеговик с шарфом на шее и носом-морковкой. Мы подписали открытку прямо в отделении. Олив поцеловала конверт, прежде чем опустить его в ящик.
– С Рождеством, мама, – прошептала я.
В канун Рождества мы с Олив и тетей Бет вышли на улицу и набрали несколько охапок остролиста. Стоял ужасный холод. В поле дул ледяной ветер. У нас замерзли руки и покраснели носы, но мы не жаловались. Олив скакала вприпрыжку впереди всех, и ее прекрасные глаза сияли от радостного волнения.
– А почему с нами не пошел дядя Дилан? – спросила я, потирая ладони друг о друга.
– Он на секретном задании, Нелл.
– И что же за секрет? – спросила я с улыбкой.
– Ну, я бы тебе сказала, но тогда он перестанет быть секретом, верно?
Мы сложили колючий остролист, покрытый красными ягодками, в большую корзину и зашагали к дому.
В тот вечер мы все пошли на службу. Даже Лотти присоединилась к нам, несмотря на то, что она была агностиком и пока не определилась. Часовня сияла огнями. Было так красиво, что сердце у меня просто разрывалось от восторга.
Дядя Дилан напомнил нам историю самого первого Рождества в далекой-далекой стране. Мы помолились за наших солдат и за всех молодых людей, которые оказались втянуты в чужую войну. Помолились за их матерей, жен и сестер, который ждут и надеются.
Потом мы спели «Тихую ночь», «В яслях» и «Первое Рождество». Я сжала в руке медальон, помолилась за маму, Тони и Фредди и попросила Боженьку обнять моего папу и доставить его домой живым и невредимым.
После службы мы подошли к маленькому алтарю в боковом приделе церкви и преклонили колени перед вертепом. Мария склонилась над пустыми яслями, а Иосиф стоял рядом.
– А где Иисус? – спросила Олив. – И где пастухи с ангелами?
– День рождения Христа только завтра – тогда они и появятся.
– Ну вообще-то уже сегодня, – уточнила Лотти, – потому что уже перевалило за полночь.
– Тогда его надо поскорее принести, правда? – сказала Олив.
– Думаю, скоро принесут, – успокоила ее я.
На Рождество Лотти должна была остаться у нас, потому что ужасная женщина Элиза Страт планировала встретить праздник с сестрой, которая, по словам Лотти, была не менее ужасной.
– Я лучше одна просижу все Рождество, чем с этими двумя, – заявила моя подруга.
Когда мы направились к дому, стоял настоящий мороз. Дядя Дилан нес задремавшую Олив на спине. Небо было темным, как чернила, и звезд было так много, что казалось, будто над нами расстелили сверкающее покрывало.
– Я навсегда запомню это Рождество, Нелл, – сказала Лотти.
– И я тоже.
Мы взялись за руки и вошли в дом.
Глава четырнадцатая
Наутро я проснулась раньше остальных. Лотти крепко спала рядом. Ее распущенные темные волосы рассыпались по подушке и закрыли лицо. Одна рука лежала у меня на животе, и от этого меня охватило какое-то теплое, уютное чувство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: