Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры
- Название:Сбежавшие сестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-373-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры краткое содержание
Когда в городе становится слишком опасно, тысячи семей отправляют своих детей в эвакуацию. Как и многих, Нелл и Олив ждет неизвестность. Кто согласится их приютить? Каков будет их новый дом?
Даже в чудесной английской деревне жизнь не сахар. Сестры узнают, что доброта незнакомцев соседствует с жестокостью, а дружба – с невежеством. Сестры также узнают, что ни одно место не заменит им родной дом. Кого встретят они на пути, с какими опасностями столкнутся? Пройдя сотни километров пешком, найдут ли они своих близких?
Сбежавшие сестры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет! – тут же воскликнула я. – Нельзя, обещайте мне, что вы этого не сделаете. Пожалуйста, Ян! Прошу вас, не надо!
Он подошел ко мне:
– Тише, тише. Я никуда не пойду, если ты этого не хочешь, Нелл, даю слово.
Сердце билось так часто, что мне стало дурно. Я спрятала лицо в ладонях и начала громко всхлипывать. Многие месяцы я ничего не чувствовала, но теперь эмоции вырвались на свободу и переполняли грудь, так что стало трудно дышать. Ян присел у моих ног, дождался момента, когда я перестала рыдать, и попыталась отдышаться.
– Лучше? – мягко спросил он.
Я кивнула.
– Иногда, знаешь ли, становится легче, если выговориться. Думаю, в твоем маленьком теле скопилось слишком много боли. Здесь ты в безопасности, Нелл. У этих стен нет ушей, ну а я нем как рыба.
Я взглянула ему в глаза и прошептала:
– Я убила человека.
Раскрыв свою тайну, я тут же испытала огромное облегчение.
– Расскажешь почему?
И вот, пока Олив лепила снеговика, а в очаге трещал огонь, я поведала Яну свою историю. Когда я закончила, он сжал мои руки и сказал:
– Я тоже однажды совершил убийство, Нелл, и, как и ты, сделал это, защищая близкого человека. – Старик утер мне слезы. – Я не смог спасти жену, но мне помогли незнакомые люди, и я оказался здесь, нашел жилье. Когда я переехал сюда, в доме царила разруха, так что я купил его по дешевке и уже потом привел в порядок. Физический труд помог мне справиться с болью и чувством вины. Мы с тобой вовсе не плохие люди, Нелл, просто оба столкнулись со злом и были вынуждены поступить так, как поступили. Я понимаю тебя, моя милая, и буду хранить твою тайну, зная, что ты никому не выдашь мою.
Как раз в этот момент в кухню вбежала Олив.
– Мне нужна морковка, чтобы сделать ему нос, угольки для пуговиц и еще шапка и шарф, и еще я проголодалась! Что с вами такое?
– Ничего, – улыбнулся Ян. – С нами все в порядке.
Проснувшись в рождественское утро, я почувствовала, как что-то изменилось, и дело было не только в том, что комнату заливал яркий свет, но и в необычной тишине. Я встала и подошла к окну. Холмы были покрыты свежим слоем снега, словно одеялом. Мне вдруг захотелось стать частью этой новизны и свежести. Я посмотрела на Олив, но та все еще крепко спала.
Я быстро оделась и спустилась на первый этаж. Генри лежал возле камина, но, стоило мне войти на кухню, он тут же поднял голову и завилял хвостом. Ян сидел за столом и чистил картошку.
– С Рождеством, Нелл, – с улыбкой поприветствовал меня он.
– С Рождеством, – отозвалась я.
– Олив не с тобой?
– Она еще спит.
– Будешь кашу?
Я покачала головой:
– Вы не против, если я схожу погулять?
– Возьми с собой Генри, – ответил Ян.
Я взяла пальто с вешалки, натянула на голову шерстяную шапку и открыла дверь.
– Идем, Генри, – позвала я.
Я пошла по тропинке. Пес бежал впереди меня, обрадованный неожиданной прогулкой. Он крутился между деревьями и обнюхивал живые изгороди. Время от времени Генри возвращался ко мне, принося в подарок веточки и какие-нибудь растения, выкопанные из-под снега, как будто специально проверял, все ли со мной в порядке. Его нос побелел, а к шкуре прилипли комочки снега, похожие на шерстяные катышки. В таком виде он был похож на какое-то инопланетное существо.
С каждым шагом я оставляла новые следы на нехоженом снегу, как будто на свете никого, кроме меня, не было, как будто я первый человек в истории, прошедший этой дорогой.
Радостно было побыть одной в это рождественское утро, погулять по этому чудесному месту, где тишину нарушали лишь далекий звон церковного колокола и тихий шорох снега, когда он крупой осыпался с веток деревьев.
Я прислонилась к изгороди и посмотрела на покрытые снегом холмы, которые сияли в лучах утреннего солнца, точно горы бриллиантов, чувствуя, как что-то переменилось. Как будто теплое дыхание лета коснулось моего сердца и сковавший его лед начал таять. Меня охватили спокойствие и умиротворение, которых мне так давно не хватало. Я словно очнулась от долгого сна, меня переполняла благодарность за то, что я оказалась в этом прекрасном месте в такой чудесный день. И еще кое-что: я больше не боялась. Пришло время вернуться в Бермондси, к семье. Я позвала Генри, и мы вместе пошли к дому. Теперь моя походка была не медленной, как раньше, а энергичной и уверенной. Ноги болели с непривычки, но я знала, что они окрепнут. Эти ноги понесут меня по тропинкам и через холмы, пока я наконец не окажусь дома.
Глава двадцать шестая
Эти мысли я держала при себе до Нового года, когда наконец пришла к Яну и сказала, что нам пора отправляться в путь. Через несколько дней я сообщила эту новость Олив. Генри спал под столом на кухне, а сестренка рассеянно поглаживала его ногой.
– Но мы ведь и так дома, – не поняла она.
– Это не наш дом, Олив, – осторожно возразила я. – Это дом Яна. А наш дом в Рэннли-Корте, где остались мама, Тони и Фредди.
– Значит, нам придется снова пуститься в бега? – забеспокоилась сестренка. – Мне кажется, я так больше не смогу, Нелл.
– На этот раз будет по-другому, – ответила я.
– Что значит по-другому?
– Это значит, что на этот раз вы поедете на поезде, – с улыбкой объяснил Ян.
Глаза у Олив наполнились слезами.
– Нам больше не придется спать в сараях?
– Нет, – сказал Ян. – Никаких сараев.
Олив широко улыбнулась и выскочила из-за стола.
– Куда ты? – удивилась я.
– Пойду расскажу все Тетеньке Тете, – ответила сестренка. – Она должна знать о наших планах.
– Конечно, – согласилась я. – Как думаешь, она будет рада?
– Она наверняка обрадуется, что нам больше не нужно спать в проклятых сараях, разрази меня гром!
– Ох, Олив, – вздохнула я. – Какая же ты смешная!
– У вас не найдется лишней наволочки, дяденька Ян?
– Зачем же тебе наволочка, Олив?
Сестренка удивленно взглянула на него:
– Чтобы сложить туда вещи, зачем же еще?
– Думаю, мы можем найти что-нибудь получше, – сказал Ян. – Уверен, у меня где-то есть чемодан.
– Это хорошо, – кивнула Олив, – а то я боюсь, что наши вещи теперь в наволочку и не поместятся.
Она была права. Через несколько месяцев после того, как мы попали сюда, Ян съездил в Кардифф и привез нам новую одежду, в том числе красное пальто для Олив и темно-синее для меня. Он также купил нам белье, джемперы, юбки и хорошие, крепкие ботинки. Помню, как наш спаситель вернулся домой со всем этим добром. Я сидела у камина, все еще слабая после болезни, когда он вошел в комнату с кучей сумок.
– Пришлось брать размеры наугад, – сообщил он. – Надеюсь, вещи вам подойдут.
Я, конечно, тут же расплакалась, зато Олив устроила нам настоящий показ мод, продефилировав по кухне во всех своих нарядах. Ян проявил к нам невероятную доброту, и я понимала, что буду ужасно скучать по нему, но пришло время возвращаться домой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: