Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры
- Название:Сбежавшие сестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-373-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры краткое содержание
Когда в городе становится слишком опасно, тысячи семей отправляют своих детей в эвакуацию. Как и многих, Нелл и Олив ждет неизвестность. Кто согласится их приютить? Каков будет их новый дом?
Даже в чудесной английской деревне жизнь не сахар. Сестры узнают, что доброта незнакомцев соседствует с жестокостью, а дружба – с невежеством. Сестры также узнают, что ни одно место не заменит им родной дом. Кого встретят они на пути, с какими опасностями столкнутся? Пройдя сотни километров пешком, найдут ли они своих близких?
Сбежавшие сестры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Олив ушла наверх вместе с Генри, я окинула комнату взглядом. Мы были так счастливы в этом доме. Я улыбнулась Яну.
– Не знаю, как вас благодарить за все, что вы для нас сделали, – призналась я.
– Это я должен вас благодарить, Нелл. До вашего появления я не осознавал, насколько пуста моя жизнь. Я был очень рад дать вам кров хотя бы на время.
– Но разве вам не станет одиноко, когда мы уедем? Мне бы не хотелось думать, что ваша жизнь снова опустела.
– Возможно, мне пора поискать друзей, Нелл. Со мной не раз пытались подружиться, я сам всех отталкивал.
– Было бы здорово, – ответила я. – Я бы не так беспокоилась, если бы знала, что у вас есть друзья.
– Есть один человек, которого я порой встречаю, когда выгуливаю собаку. У него тоже есть пес, мой Генри любит с ним играть. Мне кажется, этот человек тоже одинок. Я знаю, где он живет, так что, возможно, попробую нанести ему визит.
– О, я была бы очень рада.
– В Библии есть строки, которые всегда мне нравились. Там сказано: «Всему свой срок и время свое – всякому делу под небесами». Может, пришло время снова выйти на свет.
Я встала и обняла его. Моя щека коснулась грубоватой кожи его лица.
– Я так люблю вас, Ян, – сказала я. – Вы спасли мне жизнь.
– Мое милое дитя, мне кажется, что и ты спасла мою, – ответил он.
В начале весны мы наконец отправились в путь. Пришлось сесть на автобус до Кардиффа. Ян поехал с нами. Чем ближе мы подъезжали к городу, тем заметнее становились разрушения, которые принесла война. За окном виднелись руины, горы камня, здания, у которых не хватало стен и печных труб. Они напоминали мне дом, в котором мы с Анджелой любили сидеть. Я увидела церковь без шпиля. Вход в нее был завален мешками с песком. Потом проехали мимо красивого замка на холме.
– Здесь живет король? – спросила Олив.
– Нет, не король, – ответил Ян. – Замок принадлежит четвертому маркизу графства Бьют. Он унаследовал его от отца.
– Он хороший? – поинтересовалась сестренка.
– По-моему, он много делает для простых жителей Кардиффа, Олив, так что – да, полагаю, хороший.
Внезапно завыла сирена воздушной тревоги. Мне стало дурно. Я уже успела забыть этот жуткий звук, который так меня пугал. Олив уткнулась лицом в мои колени.
– Мне страшно, Нелл, – пискнула она. – Кажется, нам лучше вернуться.
В это мгновение я поняла, как сильно Ян рисковал собой просто ради того, чтобы купить нам одежду. Раньше я об этом как-то не задумывалась. Тогда я вообще старалась ни о чем не думать.
Кондуктор велел всем выйти из автобуса, и они с водителем повели нас к замку. Вслед за нами устремились и другие люди.
– Куда мы идем? – спросила я.
– Внутри крепостных стен есть убежище, там мы будем в безопасности, – объяснил Ян.
Как раз в это мгновение раздался взрыв, сотрясший землю у нас под ногами. Олив закричала, а Ян потянул нас обеих вниз. Люди вокруг нас тоже попадали ничком. Я лежала, слушая громкий стук собственного сердца и всхлипы сестренки. Может, она права? Наверное, нам лучше вернуться в дом к Яну. За городом мы в безопасности, поэтому мама нас и отослала. Как я могла подвергнуть Олив такой опасности?
После взрыва наступила абсолютная тишина. Мы какое-то время лежали на траве. Отбоя тревоги не было, так что, возможно, это еще не все. Постепенно люди начали подниматься. Я оглянулась на город. Над домами поднимались языки пламени и дым, разносивший едкий запах, от которого перехватывало дыхание и подкатывала тошнота. Этот ужасный запах напоминал мне о Лондоне. Сирена продолжала завывать, и люди снова кинулись бежать.
– Давай-ка мне Тетеньку Тетю, Олив, – велела я.
Сестренка вручила мне куклу, которую я тут же спрятала под пальто.
Мы добрались до крепостных стен, и смотритель замка впустил нас внутрь. Мы долго шли за ним по бесконечным туннелям. В одном из них стояла женщина, разливавшая чай. На стене даже висело меню.
– Проголодались? – спросил Ян.
– Немного, – призналась я.
– Ужасно! – ответила Олив.
Вдоль стен стояли скамейки, места на которых быстро занимали постоянно прибывающие люди.
– Вы присядьте, – велел нам Ян, – а я принесу вам что-нибудь поесть.
Мы устроились рядом с женщиной, которая держала на руках ребенка и кормила его грудью. Молоко стекало по подбородку малыша. Ребенок старательно сосал, надавливая на грудь кулачками. Я улыбнулась матери, и она ответила мне тем же.
– Господи, храни маркиза, – сказала женщина. – Святой человек.
– Правда? – удивилась Олив, округлив глаза.
– Как есть святой, – подтвердила незнакомка. – Всегда заботится о простых людях.
– А мы простые люди? – прошептала Олив.
– Наверное, – усмехнулась я.
Ян вернулся с тремя чашками чая и бутербродами с тушенкой.
– Не хотите чаю и бутерброд? – ласково спросил он у женщины, державшей ребенка.
– Да я убить готова за чашечку, – улыбнулась та.
– Убивать никого не придется, – рассмеялся Ян.
Не успел он отправиться еще за одним чаем, как прозвучал сигнал отбоя тревоги.
– Забудьте про чай, – крикнула женщина, бесцеремонно отрывая младенца от груди. – У меня на кухне лежит сочный рубец с луком. Если, конечно, у меня еще есть кухня! – По какой-то неведомой причине это заставило ее расхохотаться во весь голос, разинув рот, так что всем стало видно, что дырок от зубов у нее больше, чем самих зубов.
Ян поднял наш чемодан, и мы встали в очередь на выход. Выбравшись на улицу, Олив спросила:
– Почему та женщина засмеялась, когда подумала, что ее кухню могли разбомбить?
– Пожалуй, иногда приходится смеяться, чтобы не расплакаться, – ответила я.
Глава двадцать седьмая
На вокзале было полно народу. Куда-то спешили военные с заплечными мешками. Женщины из добровольческого отряда раздавали чай. Некоторые солдаты с виду были не старше Джимми, но их глаза выдавали усталость. Мы вошли в вагон, и Ян положил наш чемодан на багажную полку, а потом обратился к солдату, сидевшему у окна:
– Молодой человек, вы едете в Лондон?
Солдат кивнул:
– Так точно, сэр.
– Не присмотрите ли за моими девчушками?
– Конечно, – согласился солдат.
«Зачем за нами присматривать? – подумала я. – Мы и сами отлично справлялись». Но вслух ничего говорить не стала.
Ян заключил меня в объятия. Я прижалась щекой к его шерстяному пальто и глубоко вздохнула. Мне хотелось запомнить этот запах – запомнить самого Яна. Было очень жаль оставлять его.
– Когда-нибудь мы вернемся, – пообещала я.
– Я буду ждать этого, моя милая.
Глаза у Олив заблестели от слез. Ян заметил это, опустился на пол перед ней, обхватил ее лицо руками и произнес:
– Скоро ты вернешься к родным, малышка, и, зная, как ты будешь счастлива их видеть, я и сам стану радоваться. Мы с Генри будем по тебе скучать и часто вспоминать тебя. – Он утер слезы, которые текли по щекам моей сестренки, а потом коснулся макушки ее куклы. – И по Тетеньке Тете тоже будем скучать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: