АlshBetta - Созидая на краю рая [СИ]
- Название:Созидая на краю рая [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
АlshBetta - Созидая на краю рая [СИ] краткое содержание
Созидая на краю рая [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Белла, вниз! — громкий и отчаянный голос мужчины заставляет меня исполнить приказ незамедлительно. Прикрывая голову руками, падаю на асфальт. Наверняка разбиваю локти, но это ничто по сравнению с тем звуком, который слышится вскоре. Ответом на него становится очередной выстрел.
— В машину, быстро, — откуда ни возьмись, снова говорит Каллен и грубо хватает меня за разбитый локоть, поднимая на ноги.
Я оказываюсь у него за спиной слишком быстро и у меня в глазах темнеет.
— Белла, быстрее! — умоляюще, но в то же время нервно, произносит он.
Отчаянно пытаюсь сообразить, что нужно сделать.
— Назад! — Каллен отталкивает меня и делает шаг вправо. Новый свист и хлопок.
— В нас стреляют? — почти беззвучно спрашиваю я. Колени подгибаются от ужаса.
— Сядь в машину, — не отвечая на мой вопрос, приказывает Эдвард. — У тебя три секунды, чтобы открыть дверь и оказаться внутри!
С этими словами он делает два шага вперёд, заслоняя меня и позволяя открыть дверцу. Несколько хлопков раздаётся в тишине. Видимо, теперь стреляет он.
Я уже почти внутри, когда чья-то сильная рука вытаскивает меня оттуда.
— Ну, куда же ты, Изабелла? — приторно-сладкий голос слышится над ухом. Он тихий, и вряд ли за выстрелами его слышно. — Останься со мной!
Узнаю запах парфюма, который предпочла бы больше никогда не слышать, противный голос и грубые руки с бледной, туго натянутой кожей.
Поднимаю голову вверх и вижу лицо Вольтури. Его глаза пылают огнём победы, а костлявые пальцы сильнее сжимают меня.
— Не упрямься, будь умницей, — просит он, и я наблюдаю, как в его руке поблёскивает что-то чёрное.
— Феликс, заканчивай обстрел! — командует Аро, заставляя выстрелы прекратиться, а Эдварда, по-прежнему стоящего к нам спиной, мгновенно обернуться.
На лице мужчины застывает страх и недоумение, но всего на секунду. Он мигом приходит в себя, и теперь я не могу разглядеть в любимых чертах ничего, кроме ненависти и презрения.
Пистолет в его руке автоматически нацеливается на итальянца.
— Осторожнее, Эдвард, — Аро мило улыбается, и я ощущаю, как что-то холодное касается кожи у моего виска. — Иначе Изабелла может пострадать.
Изумруды вспыхивают, но пистолет покорно опускается. Зажмуриваюсь, пробуя освободиться, но в ответ дуло пистолета Вольтури лишь сильнее вжимается в меня.
— Зачем она тебе? — в голосе Эдварда полно холода. Но я-то знаю, что таится за этим ледяным тоном.
— Вопрос совершенно логичный, думаю, стоит ответить, — будто за чашкой ароматного кофе в уютной кофейне рассуждает Аро. — Но сначала избавимся от угроз, Эдвард.
Многозначительный взгляд итальянца переводится на оружие в руках Каллена.
Тот напрягается, стискивает зубы, но пистолет бросает на землю.
— Дальше, Эдвард, — дружелюбным тоном просит Аро.
Мужчина прожигает его убийственным взглядом и со всей силы ударяет ногой по лежащему на земле револьверу. Тот отлетает метров на десять и теряется в густой траве вокруг заправки.
— Доволен? — Каллен делает шаг в сторону Вольтури, и тот, ухмыляясь, прикладывает руку к курку пистолета.
— Доволен, Эдвард, вполне. Только стой, где стоишь, — голос итальянца такой спокойный и расслабленный, словно и не происходит всей этой истории, а мы мило беседуем у него дома, на веранде, где благоухают розы, растущие на клумбе за резным заборчиком. Иными словами, его приказы похожи на советы доброго друга, но уж никак не садиста и извращенца.
Каллен замирает, и его напряжённый взгляд скользит с меня на Аро.
— Итак, — начинает тот, делая шаг в сторону и заставляя меня следовать за ним. — Тебя интересует, почему мне нужна Белла.
— Раньше ты отдавал предпочтение мужчинам, что же изменилось сейчас? — яд в голосе Эдварда самый настоящий. На миг мне становится страшно, вдруг Аро выстрелит в него? Или даст знак Феликсу, сидящему где-то в кустах?
Моего умоляющего взгляда Каллен, кажется, и вовсе не замечает.
— Ты прав, — Аро, немного подумав, соглашается. — Она вовсе не мужчина, она очаровательная женщина, — с этими словами его пальцы грубо запрокидывают мою голову, чтобы посмотреть в глаза.
— Un tal gentile, una talat trazione, una tale caramella, — похоже, он говорит на итальянском. Смысла фразы я не понимаю, а Эдвард, видимо, как раз наоборот. Когда смотрю на него после сказанного, вижу, как на бледном лице ходят желваки.
— Оставь её в покое! — требует мужчина.
— Я ещё не закончил свой рассказ, перебивать нехорошо, — Вольтури смешно хмурится и строит обиженную гримасу. — Verità dopotutto, il mio fioretto di paradiso?
Растеряно смотрю на итальянца, не зная, что ответить. Он обращается ко мне?
— Аро назвал тебя райским цветком, Белла, — переводит Эдвард и Вольтури кивает, подтверждая его слова. — И спросил, верно ли поступает.
— Я…
— Не нужно слов, дорогая, я ведь знаю, что ты на моей стороне, — Аро широко улыбается, останавливая меня, но в глазах зияет такая опасность и безумство, что мне хочется вырваться и сбежать. Жаль, что не получится. Иначе я получу пулю в голову и больше никогда не увижу Энтони, не смогу помочь Эдварду.
— Вернёмся к нашему разговору, — по-деловому произносит итальянец. — Вот как насчёт твоего мнения, Белла? Та женщина, что выходит замуж, принадлежит своему мужу?
— Аро! — голос Эдварда громкий и наполнен ненавистью.
— Тише, — извращенец шикает на него. — Я общаюсь с дамой, а не с тобой.
Мой взор переводится из стороны в сторону, и я всеми силами стараюсь не замечать того целенаправленного взгляда, коим взирает на меня этот человек. Моя голова по-прежнему запрокинута, а его пальцы больно впиваются в кожу. Холодное дуло всё ещё у моего виска. Шаг влево, шаг вправо — расстрел. И что мне ему ответить?
— Я не знаю, — наконец произношу в ответ.
— Зато знаю я, Изабелла, — Аро смеётся, но смех выходит скованным и угрожающим. — Ведь это правда. После свадьбы лишь муж вправе полноправно владеть женой. Она его, и ничья более.
— Ты мстишь мне за Дидиму? — голос Эдварда появляется в нашем диалоге внезапно. Смотрю на него и вижу самодовольную насмехающуюся улыбку на его лице. Глаза горят, но в них вовсе не веселье. В них такая жесткость и гнев, что мурашки табунами проносятся по моему телу.
— Не смей произносить её имя! — голос итальянца мигом становится злобным и повелительным. Он, словно король, восседающий на троне. Монарх, чьи приказы следует немедленно исполнять.
— Значит, ответ: «Да»? — не унимается Эдвард. Я снова прикусываю губу. Что последует за этим его поведением? Он играет с огнём.
Но в то же время в моей голове складываются кусочки головоломки. Получается, все наши догадки относительно Аро были ошибочными. Единственное его стремление — отомстить. За свою жену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: