Ведат Кокона - По волнам жизни
- Название:По волнам жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ведат Кокона - По волнам жизни краткое содержание
По волнам жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рьяным приверженцем Зогу Нури-бей стал уже давно — с того самого дня, когда ребята из «Башкими» схватили его у Часовой башни и насильно влили добрую порцию касторки: несчастный бей, не успев добежать домой, навалил полные штаны и целую неделю потом страдал жестоким поносом. Сразу после того, как пришел к власти Зогу, Нури-бей поспешил к нему в резиденцию — предложить свои услуги и многолетний опыт, приобретенный на службе у султана. Человек этот владел довольно большим состоянием: ему достались в наследство поместья отца и матери, а после женитьбы на Эльме он мог бы считать себя совершенно счастливым, если бы она не была так переменчива и непостоянна, как ртуть…
При всех своих деньгах Нури-бей, однако, не обзавелся ни домом в Новой Тиране {110} 110 …не обзавелся домом в Новой Тиране. — До перенесения столицы из Дурреса в Тирану она представляла собой маленький провинциальный город, насчитывавший 12 000 жителей. После застройки большой территории столицы в 20—30-е гг. современными зданиями город разделился на две части, получившие название Старой и Новой Тираны.
, как это делали многие, ни виллой на морском побережье Дурреса, куда ездил ежегодно отдыхать, проводя там несколько месяцев — с июня по октябрь. Половину своих усадеб он уже продал, а на вырученные деньги приобрел четыре великолепные квартиры в Риме. Он считал нелепым строить дома в Тиране «из-за зыбкости почвы под ногами: сегодня Албания существует, а завтра ее может и не быть — за всю историю этой страны никто не видел ее благоденствия». По мнению Нури-бея, это было несостоятельное государство, не располагающее людьми, способными управлять, и народом, знакомым с цивилизацией. Слово «народ» Нури-бей произносил как-то особо, с совершенно очевидным презрением, кривя губы и искажая при этом гласные: у него получалось что-то вроде «нырод». Кроме того, он никогда не говорил «албанцы», а только «арнауты», как их называли турки — с чисто оттоманской неприязнью и пренебрежением к порабощенной ими нации. Два или три раза в году Нури-бей уезжал с женой в Рим, чтобы развеяться там и развлечься, потому что жизнь в Тиране Эльма считала невыносимой — «insupportable», как она говорила. А когда ей вконец приедалась вялая размеренность римских дней — ужины в «Casino delle Rose», прогулки в Villa Borghese и в Pincio, — Нури-бей, чтобы не портить настроения своей холеной горлице, увозил ее в Париж, где госпожа Эльма заказывала себе платья по последней парижской моде и делала массаж, стараясь разгладить мелкие морщинки, начавшие подтачивать ее молодость и красоту. После этого она возвращалась в Албанию посвежевшей, очаровательной, еще очаровательней, чем прежде, готовая быть любимой и любить…
Когда наступили летние каникулы, Исмаил, уехав, как когда-то, в Дуррес, поселился в отеле Джепа Брешки и продолжил занятия с Кямиль-беем. Там, на пляже, Нури-бей построил для своей семьи просторную времянку, благоустроенней, чем те, что были поставлены лет десять тому назад, но ей все же было далеко до появившихся здесь в последние два года небольших красивых вилл.
Однажды, когда Исмаил подходил к домику Нури-бея, на очередное занятие с его сыном, он увидел нечто странное и необычное для тихой жизни на пляже: госпожа Эльма, Нури-бей, Кямиль-бей и еще какие-то люди толпились на берегу и, держа ладонь козырьком у лба, всматривались в морскую даль. Госпожа Эльма в черном пеньюаре с белыми крупными цветами время от времени громко звала:
— Гюлизар! Гюлизар!
Далеко в море, в синих волнах живописного послеполуденного моря, мелькала беленькая точка. Она быстро росла и приближалась. Минут через десять Исмаил разглядел голову в купальной шапочке, а еще через десять минут стало видно, что к ним плывет брассом женщина. Подплыв близко к берегу, Гюлизар легла на спину, протянув вперед руки и легонько шлепая ногами. Она напоминала заблудившегося в море дельфина, которого случайно занесло к чужому берегу. Потом перевернулась и встала. Струйки воды сбегали с белой шапочки по розовым щекам, фарфоровой шее, мраморным бедрам и крепким икрам. Создавалось впечатление, будто это стройное тело завернули в струящуюся водяную ткань. И молодая женщина, сверкавшая от тысячи разноцветных, переливавшихся под солнцем капель, казалась богиней струй — воздвигнутым на побережье изваянием.
— Tu es folle, ma foi [39] Ты сошла с ума, честное слово (франц.) .
, — сказала госпожа Эльма, грозя ей пальцем, и стала журить прелестную русалку, заплывшую невесть куда на целых два часа, если не больше.
Ей представили Исмаила, и молодая женщина обворожительно ему улыбнулась:
— Enchantée [40] Очень приятно (франц.) .
.
Потом она сняла купальную шапочку и энергичным движением смахнула капли с густых рыжеватых волос, напомнив норовистую лошадь, когда она потряхивает длинной гривой, встав на дыбы. Волосы ее рассыпались по сильным широким плечам, а она разглаживала их пальцами, будто расческой, и, подняв голову, с чувством произнесла:
— C’est merveilleux! [41] Это восхитительно! (франц.)
Гюлизар Ханум, племянница Эсад-паши Топтани и двоюродная сестра госпожи Эльмы, приехала утром из Стамбула. Раз в два года она регулярно наведывалась в Албанию за деньгами, которые ей давал доход с двух имений — в Туманэ и Мамурас. Гюлизар унаследовала эти имения от отца и его бездетной сестры, завещавшей все состояние племяннице.
Она была замужем за турецким пашой. Супруги жили в Бийюк-Ада, аристократическом районе Стамбула. Очень красивая, стройная женщина лет тридцати пяти, Гюлизар Ханум благодаря легкой спортивной фигуре выглядела двадцатилетней девушкой. Она закончила французский коллеж в Стамбуле, где прекрасно изучила французский язык. Кроме французского, она знала еще и английский, которым занималась в детстве, с гувернанткой, и говорила на нем совершенно свободно. Гюлизар хорошо играла на рояле, отлично плавала, чувствуя себя в воде как рыба. Одним словом, она принадлежала к редкому разряду женщин, обладавших достоинствами, которые часто встречаешь у героинь романов и почти никогда — в реальной жизни.
В Албанию Гюлизар приезжала только по делам. Если бы не сбор дохода от своих имений, позволявшего ей жить на широкую ногу, как подобает аристократке из Бийюк-Ада, ей нечего было бы делать в этой дикой стране, где человека заедает тоска. Она считала себя оскорбленной, когда ее называли албанкой. Поэтому, когда ей представили Исмаила, сказав, что он преподает в гимназии албанский язык, она окинула его взглядом с ног до головы, приподняла бровь и насмешливо улыбнулась, будто говоря: «Несчастный молодой человек!»
Деньги с имений Гюлизар Ханум получала у Нури-бея, мужа своей кузины, один раз в два года после уплаты им «различных налогов», поглощавших подчас половину дохода. Гюлизар Ханум, очень умная и хитрая женщина, понимала жульнические махинации Нури-бея, но не придавала этому значения: у нее было много двоюродных братьев и сестер в Албании, которые столь «ревностно» относились к сбору доходов с ее земель, что вообще забывали отложить для Гюлизар причитавшуюся долю. И на том спасибо — думала она о золоте, получаемом ею просто так, без затраты каких-либо усилий. Пробыв около месяца в Тиране или на пляже Дурреса, поездив денька два верхом на красивой, ухоженной лошади рыжей масти, фыркающей, когда она вдевала ногу в стремя с видом лихой амазонки, потрясая великолепием картины работавших на нее крестьян, Гюлизар Ханум поднималась на борт парохода, чтобы вернуться в Стамбул и отдохнуть на вилле в Бийюк-Ада от трудной и утомительной поездки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: