Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря
- Название:Маленький цветочный магазин у моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-101040-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря краткое содержание
Маленький цветочный магазин у моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И тогда слышу то, от чего меня охватывает страх.
Дверь подвала захлопывается, и лязгает замок.
Глава 35
Турецкая гвоздика — галантность
На несколько секунд я застываю на месте, а потом, поняв, что этим делу не поможешь, освещая путь узким лучиком фонаря, бегу к лестнице и взбираюсь по ступенькам.
Наверху осторожно толкаю дверь: а вдруг мне только почудилось? Какое там. Дверь и на дюйм не приоткрывается.
Позвать на помощь? Но, по идее, я должна быть на празднике, а не здесь, и придется объяснять, как я оказалась в подвале. Стэн просил меня никому не рассказывать о картинах, пока мы не соберем их все. Он не хочет, чтобы кто-нибудь, особенно Лу, узнал о дамах, замешанных в эту историю.
Черт! И что прикажете делать?
Я сажусь на ступеньку и задумываюсь.
Потом включаю мобильник и убеждаюсь, что сигнал не проходит. Значит, позвонить Эмбер и попросить ее меня вызволить не получится.
Ладно… Думаем дальше.
Стэн частенько рассказывал, что в Трекарлане полно всяких потайных ходов, оставшихся с тех времен, когда замок защищал Сент-Феликс со стороны моря. Но он столько всего наплел, что мы в конце концов перестали его слушать. А то пришлось бы поверить, что здесь прятались все, от короля Артура до роялистов времен революции и шпионов Второй мировой войны.
А что, если он не выдумал про потайные ходы? Вдруг отсюда есть выход?
Маловероятно. Но другого выбора у меня нет.
Я снова поднимаюсь на самый верх лестницы и несколько минут свечу фонариком по сторонам, высматривая выход. Наконец тонкий луч падает на штабель деревянных ящиков в углу.
Интересно…
Я ставлю мобильник в одну из ячеек на полке, чтобы орудовать не наугад. Хватаю один из ящиков, уверенная, что он окажется тяжелым, но, к моему удивлению, он поднимается легко.
Я убираю один ящик за другим, пока не различаю в тусклом свете то, что искала: вторую дверь…
Я отшвыриваю оставшиеся ящики и вцепляюсь в ржавую дверную ручку, молясь об одном: чтобы не было заперто.
Слава богу, она легко поворачивается.
Я возвращаюсь к стеллажу и беру мобильник. А потом делаю глубокий вдох и шагаю в тоннель, закрыв за собой деревянную дверь.
Это больше похоже на коридор: пол ровный и сухой, будто его основательно утрамбовали за долгие годы. Повезло, что я не клюнула на туфли с высоким каблуком, которые Эмбер высмотрела в интернет-магазине, и выбрала серебристые «лодочки» в местной благотворительной лавке. Хотя и от этих хлипких туфелек толку мало, мне было бы куда спокойней в своих старых добрых башмаках, особенно если толком не видно, куда ногу ставишь. Надеюсь, ход не граничит ни с какими трубами: животных я люблю, но без крыс вполне могу обойтись.
Пол сухой, но стены сырые: я чувствую влагу под ладонями, нащупывая путь. Знать бы, куда ведет этот ход…
Наконец, когда мне кажется, что я бреду уже целую вечность, впереди появляются крохотные проблески света — ура!
Я ускоряю шаг, спешу вперед и наконец понимаю, почему искорки света такие маленькие: это звезды.
Туннель выходит наружу!
Ход завершается удобным лазом, через который я легко выбираюсь в небольшую пещеру. В легкие врывается солоноватый свежий воздух, такой долгожданный после сырости, которую я вдыхала последние несколько минут. Еще один шаг, и вместо камня под ногами оказывается влажный песок: я на берегу.
Но на каком?
Сент-Феликс расположен на извилистом полуострове, выдающемся в море, с разных точек береговой линии открываются свои виды на город.
Но сейчас не видно никаких огней, только бескрайнее море, залитое светом почти полной луны.
Я понимаю, что на всем побережье Сент-Феликса есть только одно место, откуда открывается такой вид. Отвесные утесы, где я порой гуляю с Бэзилом и где прячется Чарли, когда хочет покоя.
Я поднимаю голову. В лунном свете виден уступ, где сидели мы с Чарли, глядя сверху на заостренные скалы.
Вот, значит, куда ведет потайной ход: он прямо под замком. Я захожу на узкую полоску берега так далеко, как только удается, чтобы не замочить ноги, и наконец вижу тусклый свет в окнах.
Слышится какой-то шорох, и я инстинктивно отскакиваю обратно в пещеру.
— Поппи! — окликают меня сверху. — Это ты там?
Я осторожно выхожу на песок.
— Это ты, — констатирует голос.
Я поднимаю голову и вижу Джейка: он смотрит на меня с уступа.
— Ты как там оказалась?
— Я могу спросить то же самое, — сообщаю я в ответ. — Ты должен быть на своем дне рождения.
— Что, так и будем перекрикиваться? — спрашивает Джейк. — Я сейчас спущусь, хорошо?
— Нет! — воплю я, мигом представив, как он поскальзывается на острых камнях в темноте. — Это опасно, ты покалечишься!
— Ничего со мной на тропинке не случится, все в порядке.
— На какой тропинке?
— Да слева, видишь?
Я смотрю в ту сторону и вижу грубо вырубленные ступени, вроде тех, которые ведут к площадке на скалах.
— Давай лучше я к тебе, — говорю я.
А то еще застрянем здесь оба, а выхода из запертого подвала не будет.
— Ладно, только осторожно! — с тревогой говорит Джейк. — Здесь довольно круто.
Я медленно взбираюсь по каменным ступеням в своих серебристых лодочках.
Джейк протягивает руку, и, ощутив прикосновение его пальцев, я наконец чувствую себя в безопасности.
— Все в порядке? — спрашивает он, когда я поднимаюсь по последним ступенькам и оказываюсь перед ним, так и не выпуская его руки.
— Да, — говорю я. — Так намного спокойнее.
Джейк смотрит на наши руки и не спешит убирать свою. Такое положение дел меня вполне устраивает.
— Как ты узнал об этом месте? — спрашиваю я.
— От Чарли. Я часто прихожу сюда, когда мне надо подумать. А как он этот уголок отыскал, не знаю, сюда еще забраться надо.
— Мне тоже он рассказал. — Лучше Джейку не знать, как именно Чарли отыскал это место. — Здесь очень красиво, правда? И спокойно. Как будто все в мире отступает перед бесконечностью моря.
Джейк смотрит на меня.
— А вы поэтичны, мисс Кармайкл.
— Стараюсь, — подмигиваю я.
— Но как ты туда попала, не зная о тропинке? — спрашивает Джейк. — Что-то тут не сходится.
— Давай-ка присядем, Джейк, это долгая история…
И там, на маленьком уступе, рядом с залитым лунным светом морем и под сверкающими звездами, я рассказываю Джейку обо всем. Каким образом я оказалась на берегу, зачем спускалась в подвал и что там искала.
— Но кто тебя запер? — спрашивает заинтригованный Джейк.
— Без понятия. Может, кто-то заметил, что дверь открыта, и решил запереть на всякий случай?
— Может быть, — задумчиво говорит Джейк. — Так если картинки и письма нет в подвале, то где же они тогда?
— Не знаю. Может, Стэн что-то путает. Он стареет, память может подводит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: