Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря
- Название:Маленький цветочный магазин у моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-101040-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря краткое содержание
Маленький цветочный магазин у моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Наверное, в сарае вместе с остальными коробками. Я позвоню папе, попрошу, чтобы он посмотрел. Он, наверное, уже встал, только у него, боюсь, сейчас похмелье. Мы там еще долго сидели после того, как вы с Эшем ушли. Ты знаешь, что Эш сегодня взял Чарли с собой на море? — спрашивает Бронте, набирая номер Джейка и дожидаясь ответа. — Чарли вне себя от радости был, когда он ему позвонил сегодня утром.
Хорошо, что Эш захватил с собой Чарли. Я за него действительно беспокоилась после того, как он вылетел из замка на взводе.
— Не подходит, — сообщает Бронте, отодвинув трубку от уха. — Автоответчик говорит, он вчера вечером не в форме был. Попробую еще раз.
Но пока она набирает номер, нас отвлекает звонок в дверь.
— Пап? — Бронте подскакивает при виде Джейка, появившегося на пороге. — Я как раз тебе звонила.
— Вижу, — говорит Джейк, поднимая свой телефон. — Но я был на подходе, вот и подумал, что лучше будет поговорить напрямую.
Джейк входит в зал и бросает взгляд в мою сторону.
— Доброе утро, Поппи. Все в порядке?
Я поспешно киваю. После вчерашнего признания Джейка мне как-то не по себе.
— Пап! — окликает Бронте, в надежде снова привлечь к себе его внимание.
— Да, дорогая моя дочь! — говорит Джейк, закатывая глаза. — Что я могу для тебя сделать?
— Помнишь картинки у нас на лестнице? Я их еще убрала, чтобы ты там все покрасил. Они же мамины, да?
Джейк слегка вздрагивает при упоминании о Фелисити.
— Некоторые да, а что?
— У Поппи картина, очень похожая на одну из них, погляди.
Бронте протягивает Джейку вышивку.
— Если Бронте права, — говорю я, — то у тебя одна из пропавших картинок, о которых я тебе вчера рассказывала.
— Ты имеешь в виду картинки Стэна? А которая?
— С розовой гвоздикой.
Джейк морщит лоб.
— Да, я понял, о какой из них речь. Вчера мне это и в голову не пришло. Но сравнивая с этой… — он поднимает вышивку с пурпурной розой, — …я вижу сходство. Кажется, она принадлежала матери Фелисити. Фелисити сберегла много из ее вещей, когда она умерла и мы разбирались в доме. Но откуда у Изабель картина Стэна?
— Она могла ее купить где-нибудь?
— Не думаю. С тех пор как мы познакомились с Фелисити, я видел эту картинку на почетном месте на каминной полке.
В магазин заглядывают посетители, и Бронте отправляется к ним. Хотя я вижу: она все еще пытается прислушиваться к нашему разговору.
— Погоди… Как, ты сказал, звали мать Фелисити? — шепчу я. В голове будто что-то со щелчком становится на место.
— Изабель, а что?
— То, что так звали девушку, которую Стэн любил и которой он подарил ту, третью картинку. Это наверняка она!
— А может, совпадение? — хмурится Джейк.
Бронте еще прислушивается, и я оттаскиваю Джейка в подсобку.
— Может, и совпадение, но из какой она семьи? Если ты не против таких вопросов, конечно, — добавляю я, спохватившись, что это может быть деликатная тема.
— Да нет, никаких секретов. Она росла вместе с матерью недалеко от Оксфорда, потом…
— С матерью? — перебиваю я. — А отец?
— Изабель одна растила дочь, Фелисити никогда не знала своего отца. — Джейк улыбается. — Может, помнишь, я рассказывал тебе, как она мечтала приехать в Сент-Феликс, потому что ее мать выросла здесь. Но Изабель пришлось спешно уехать отсюда, и я подозреваю, как раз из-за беременности. На внебрачных детей в маленьких городках вроде этого даже в семидесятые смотрели косо.
Я смотрю на Джейка.
— Ты что? — спрашивает он.
— Так все же сходится! Все, что ты рассказал, совпадает с историей Стэна! Он сказал, что Изабель пришлось срочно уехать из Сент-Феликса и он не знал, в чем дело.
— Ох… — До Джейка доходит. — Но если Стэн — отец Фелисити, то… то…
— То у Бронте и Чарли есть дедушка, о котором они никогда не знали, и… — Я сглатываю комок в горле. — И у Стэна есть семья, о которой он всегда мечтал.
Глава 37
Гвоздика — торопись!
Мы с Джейком летим к нему домой — только вызвали в магазин Эмбер, в двух словах объяснив ей, что случилось.
Потом пришлось ее дожидаться: она была в Трекарлане, где предстояло как следует прибраться после вчерашнего.
— Что стряслось? — допытывалась Бронте. — Что за секретность такая?
— Нет никакой секретности, Брон, — уверял ее Джейк. — Просто, если картина старинная, как предполагает Поппи, надо убедиться, что она в сохранности.
Непохоже было, чтобы Бронте на это купилась.
— Возьмешь с собой Бэзила? — спросила Эмбер, быстро меняя тему, и мы посмотрели на пса, свернувшегося в корзинке.
Я наклонилась и почесала его за ухом.
— Ну как? Хочешь еще погулять?
Бэзил заглянул мне в глаза, лизнул мою руку и снова улегся на место.
— Мы долго гуляли сегодня утром, — объяснила я остальным. — Наверное, он устал, пусть лучше отдохнет.
И мы отправились к дому Джейка вдвоем.
Приехав, мы сразу спешим к одному из сараев за домом.
— Точно, — говорит Джейк, распахивая дверь. — Коробки должны быть здесь. Сейчас посмотрим, та ли это картинка.
Он вытаскивает пару коробок, и мы перебираем сложенные украшения и картины.
— Странно, — бормочет Джейк, когда мы просматриваем обе коробки. — Она должна быть здесь.
— Может, выпала? — Я оглядываю сарай. Ничего, кроме пары велосипедов и газонокосилки.
Джейк качает головой.
— Нет, я помню, что Бронте очень аккуратно все упаковала.
— Может, Чарли что-нибудь знает? — в отчаянии спрашиваю я. Если это та самая картинка, нам останется найти только последнюю, из Трекарлана, — и коллекция будет собрана.
— Может быть, — говорит Джейк. — Пойдем спросим.
Мы заходим в дом.
— Чарли! — зовет Джейк. — Ты здесь?
Чарли появляется на лестнице вместе с Майли. Он завернут в полотенце: видно, только что вышел из душа. Майли явно составляла ему компанию — вся шерсть мокрая.
— Что, пап? Привет, Поппи, я тебя не заметил! — Он машет мне рукой. — Спасибо, что организовала нам с Эшем сёрфинг сегодня утром. Давно так не веселился.
— Без проблем, — бормочу я, не глядя на Джейка.
Но ему и без меня дел хватает: Майли сбегает по перилам, чтобы с ним поздороваться.
— Привет, Майли! — Джейк подхватывает ее и ловко усаживает к себе на плечо. — Да ты вся промокла! Чарли, ты опять пустил ее в душ?
Чарли с ухмылкой пожимает плечами.
— Помнишь коробки с картинами и всякими украшениями с лестницы, которые упаковывала Бронте? — спрашивает Джейк.
— Да?
— Что с ними случилось?
— Их разве не в сарай отнесли?
— Что, все?
— То, что мы хотели сохранить, а остальное пошло в общую кучу.
Джейк смотрит на меня.
— Какую общую кучу, Чарли? — тихо спрашивает он.
— Для церкви. Ты же велел вчера собрать всякие вещи для Женской гильдии, кто-то от них должен был забрать барахло на распродажу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: