Франц Холер - Стук [litres]
- Название:Стук [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2019
- ISBN:978-5-386-10589-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франц Холер - Стук [litres] краткое содержание
Роман «Стук» произвел впечатление на европейскую читающую публику, потому что оправдал все ее ожидания: здесь есть и увлекательный, даже захватывающий сюжет, и реальная жизненная история. Но главное – это превосходный стиль изложения, богатый язык, ненавязчивая интеллектуальность.
Стук [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мириам взяла Томаса за руку и тихо заплакала.
– Он еще так ничего и не сказал? – спросила она брата.
Тот покачал головой.
Мириам никак не могла прийти в себя. Фьорды Норвегии, странствия от одной гостиницы к другой, солнце, которое всходило, едва успев закатиться, белые ночи, которые вовсе не ночи, крики чаек, гудки кораблей, долгие разговоры с ее подругой Сандрой – и вот вдруг то, что называется правдой жизни.
Томас был полон решимости после этого свидания ехать обратно в Цюрих. Ему было необходимо снова поговорить с Анной, поскольку по телефону она была весьма скупа на слова. Прежде всего, она спросила, кто была эта девушка, пожелавшая ехать автостопом, и Томасу пришлось все это уточнить. Когда он ей сказал, что это была американка швейцарского происхождения по имени Мануэла Фукс, Анна в ответ долго молчала, и Томас вынужден был спросить, слышит ли девушка его, она сказала, что слышит, но ей вдруг стало плохо, так с ней часто бывает в последнее время.
Мириам встала, так как она больше не могла выносить это сидение, Томас встал тоже, и так они стояли, совершенно беспомощные, у постели человека, который вряд ли еще сможет противостоять искушению смерти.
Вошла врач, кивнула им, указав движением руки на дверь, и сказала Мириам и Томасу:
– Да, так, наверное, будет лучше…
Но прежде чем они направились к выходу, дверь толкнули, и огромная молодая женщина с покрасневшим лицом, кряхтя и борясь с костылями, протиснулась в палату. Это была та попутчица, ехавшая автостопом.
Врач встала на ее пути и приложила палец к губам, но вошедшая молча отодвинула ее, протащила свою загипсованную ногу еще на два шага ближе к постели и закричала во весь голос:
– Отец! Не уходи!
В ужасе все уставились на чудовище, вломившееся в заповедную тишину реанимационной палаты, и в первый момент никто даже не заметил, как Мануэль открыл глаза. Лишь когда он одной рукой, свободной от капельницы, снял с себя кислородную маску, все увидели, что он пошевелился. Врач тут же подскочила к нему и хотела вернуть кислородную маску на место, но Мануэль удержал ее в своей руке.
– Прекрасно, что вы все собрались сейчас здесь, – сказал он. Его голос был слаб и звучал сдавленно.
– Мануэль, дорогой, ты снова с нами! – прошептала Юлия, и слезы заволокли ее глаза.
– Я должен сейчас поговорить с вами, – сказал Мануэль.
– Не сейчас, Мануэль, не сейчас.
Мануэль перевел взгляд с Юлии на Томаса, с Томаса на Мирам и с Мириам на Мануэлу и произнес:
– Нет, сейчас.
Перевел с немецкого Вячеслав Куприянов1
Как дела, сеньор»( исп. ).
2
Спасибо, хорошо ( исп. ).
3
Нет, докторчик, с вами не все в порядке, как говорят мои глаза ( исп. ).
4
Сидите, доктор, сидите! ( исп. )
5
Здесь ( исп. ).
6
Это находилось среди книг ( исп. ).
7
Большое спасибо ( исп. ).
8
Не стоит, доктор, не стоит ( исп. ).
9
Да хранит тебя Господь ( исп. ).
10
Итак, вы туристка? ( англ. )
11
Я должна посмотреть, есть ли у доктора еще время ( англ. ).
12
Ваша ассистентка уже ушла, и я хотела убедиться, что вы еще здесь ( англ. ).
13
Входите, пожалуйста ( англ. ).
14
Итак, вы американка? ( англ. )
15
Из какой части Штатов? ( англ. )
16
Вашингтонский центр документации ( англ. ).
17
О, из столицы. И в чем ваша проблема? ( англ. )
18
Собственно, мы можем говорить по-немецки ( англ. ).
19
Я так счастлива, но это так больно ( англ. ).
20
Круглый черствый хлеб, которой берут в горные походы, так как он долго хранится.
Интервал:
Закладка: