Даниэла Стил - Зов предков [litres]
- Название:Зов предков [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114908-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэла Стил - Зов предков [litres] краткое содержание
Одна – прекрасная дочь индейского вождя, которая стала блистательной французской маркизой де Маржерак и оказалась втянута в водоворот бурной, полной приключений и смертельно опасной эпохи Великой французской революции…
Вторая – ее далекий потомок, американский антрополог Бриджит Николсон. Ее карьера рухнула в одночасье, а жених-археолог разорвал отношения, и теперь, разыскивая в путешествиях материал для биографии маркизы, Бриджит ищет в ее жизни вдохновение, чтобы вновь собрать из осколков жизнь собственную…
Две истории, разделенные столетиями, но переплетающиеся между собой в великолепном романе о любви и утрате, мужестве и бесстрашии!
Зов предков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но она только успела развернуться, как наткнулась на мужчину, который в эту минуту подошел к столу библиотекарши. Бриджит была уверена, что сейчас тоже услышит сердитое замечание, но мужчина лишь улыбнулся.
– Я могу вам помочь? – спросил он на превосходном английском. – Здесь не очень любят иностранцев, а вы к тому же выглядите довольно, гм-м… довольно необычно.
Должно быть, он слышал ее разговор с библиотекаршей, так как заглянул в листок, который Бриджит машинально взяла со стола. А Бриджит так растерялась, что молча протянула мужчине листок.
Пока он, нахмурив брови, рассматривал написанные на листке имена и годы, Бриджит разглядывала его самого. На вид ему было лет сорок с небольшим. Скорее всего, француз, решила она, хотя по-английски незнакомец говорил с британским акцентом – как, впрочем, и большинство его соотечественников, получивших хорошее образование. На нем были джинсы, куртка с капюшоном и мягкие ботинки; его короткие, чуть вьющиеся волосы были такими же темными, как и ее.
Но вот мужчина поднял на Бриджит карие глаза и, дружески улыбнувшись, снова шагнул к столику библиотекарши и требовательно постучал по нему согнутым пальцем. Когда женщина вернулась, он объяснил ей на превосходном французском, что было нужно Бриджит. Библиотекарша внимательно выслушала его и снова куда-то ушла, но вскоре появилась снова – с карточкой, на которой были написаны номера разделов и полок, где следовало разыскивать нужные документы. То же самое – и ничего сверх этого – спрашивала у библиотекарши сама Бриджит, просто мужчина говорил по-французски как коренной парижанин. По-видимому, в этом и было все дело.
– Я сожалею, но здешний персонал не очень-то любезен, – извинился мужчина. – Я-то бываю здесь достаточно часто, поэтому меня они знают. Если хотите, я покажу вам, где находится этот отдел… В прошлом году я писал книгу о Людовике XVI и часто обращался к документам той эпохи.
– Вы писатель? – спросила Бриджит по-английски, пока он вел ее в глубь уставленного стеллажами зала.
– Вообще-то я историк, – ответил мужчина. – Но пришлось переквалифицироваться в писатели. Никто не покупает исторические труды, если только там не напридумано с три короба. Читателям кажется, что выдумка всегда интереснее правды, но это не так. Подлинные исторические факты подчас куда занимательнее; беда, однако, в том, что пишут о них, бывает, слишком скучным и сухим языком. А вы? Вы тоже пишете?
И он, улыбнувшись, вернул Бриджит ее листок. Волосы у него слегка растрепались, и от этого он стал похож на проказливого мальчишку. Бриджит чувствовала исходящее от него дружеское расположение, в котором не было ничего сексуального, чего она подсознательно ожидала от всех французов. Эми, подумала она, сочла бы его «милым».
– Я антрополог, но сейчас составляю наше семейное древо для моей мамы. То есть сначала я делала это для нее, но потом сама увлеклась и теперь занимаюсь этим для нас обеих. Здесь, в библиотеке, я надеялась отыскать дневники или воспоминания о французском королевском дворе той эпохи. Кстати, может быть, вы могли бы мне что-нибудь посоветовать? – спросила она с надеждой, подумав, что этот незнакомый мужчина – единственный, кто способен ей помочь.
– Ну, воспоминаний о дворе Людовика XVI сохранилось довольно много, и я боюсь – вы в них просто утонете, – сказал он. – Что конкретно вас интересует?
– Я ищу отчеты о пребывании при дворе Людовика вождей сиу, а также моего предка – маркиза.
– Звучит довольно любопытно. Может быть, вам стоит написать об этом роман? – поддразнил он.
– Обычно я пишу только научные исследования, которые не приносят ни денег, ни славы. Впрочем, их можно давать людям, страдающим бессонницей, в качестве сильнодействующего лекарства, – пошутила Бриджит.
– Раньше я тоже писал книги, основанные исключительно на фактах, но поскольку они были никому не нужны, пришлось заняться беллетристикой. Я попробовал сочинять исторические романы, и – должен признаться – мне это понравилось. Бывает очень интересно играть в историю: выдумывать новых героев или заставлять реальных исторических деятелей поступать так, как мне хочется. В общем, я нисколько не стыжусь того, что делаю… – Он остановился перед стеллажом, который буквально трещал под тяжестью скопившихся на полках пыльных фолиантов. – Вот здесь может оказаться то, что вам нужно, – сказал он, и Бриджит горячо его поблагодарила. Незнакомец ей действительно очень помог.
Потом он ушел в соседний отдел, чтобы подыскать там материалы для очередного «исторического триллера», как он выразился, а Бриджит выбрала на полке несколько дневников и перенесла их на ближайший стол, стоявший в зале. На то, чтобы их просмотреть, у нее ушло несколько часов, однако ни одного упоминания о Вачиви де Маржерак она не нашла. Что ж, похоже, свой первый день она потратила зря.
Уже выходя из здания Национальной библиотеки, Бриджит снова столкнулась с незнакомцем. Поглядев на нее, он с искренним интересом осведомился, удалось ли ей что-нибудь обнаружить, но в ответ Бриджит только покачала головой.
– Жаль, – сказал он. – Но не отчаивайтесь: то, что вы ищете, где-нибудь да лежит. Нужно только постараться и разыскать это.
Он, однако, знал, как искать, а Бриджит испытывала с этим значительные трудности.
– А над чем вы сейчас работаете? – вежливо спросила она, когда они уже стояли на улице напротив библиотеки в ожидании такси.
– Я задумал роман о Наполеоне и Жозефине. Признаю́ – тема не оригинальна, но писать об этом интересно. Впрочем, если издатели не станут вырывать друг у друга мою рукопись, я не пропаду – я еще преподаю литературу в Сорбонне.
Он по-прежнему разговаривал с ней открыто и дружелюбно, и Бриджит поймала себя на том, что этот человек ей симпатичен. Звали его Марк Анри. Имя показалось Бриджит смутно знакомым; впрочем, это были довольно распространенные французские имя и фамилия.
На следующий день Бриджит снова увидела Марка. Она как раз копалась в очередной порции старых рукописей, когда он подошел к ней и спросил, как ее успехи. Никак, призналась Бриджит. В записках и дневниках придворных той эпохи ей не удалось обнаружить ни одного упоминания ни о супругах де Маржерак, ни – что было довольно странно – даже об индейских вождях, зато она заработала изрядную головную боль, вызванную необходимостью разбирать затейливый почерк аристократов. Кроме того, читать по-французски оказалось труднее, чем она рассчитывала; Бриджит приходилось постоянно пользоваться словарем, что также не способствовало быстрому прогрессу.
– Как, вы говорили, фамилия вашего предка-маркиза? Быть может, мне удастся его разыскать, – сказал Марк, и Бриджит написала фамилию де Маржерак на листке бумаги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: