Даниэла Стил - Зов предков [litres]
- Название:Зов предков [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114908-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэла Стил - Зов предков [litres] краткое содержание
Одна – прекрасная дочь индейского вождя, которая стала блистательной французской маркизой де Маржерак и оказалась втянута в водоворот бурной, полной приключений и смертельно опасной эпохи Великой французской революции…
Вторая – ее далекий потомок, американский антрополог Бриджит Николсон. Ее карьера рухнула в одночасье, а жених-археолог разорвал отношения, и теперь, разыскивая в путешествиях материал для биографии маркизы, Бриджит ищет в ее жизни вдохновение, чтобы вновь собрать из осколков жизнь собственную…
Две истории, разделенные столетиями, но переплетающиеся между собой в великолепном романе о любви и утрате, мужестве и бесстрашии!
Зов предков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Попробуем использовать таблицы перекрестных ссылок, – сказал Марк и уже через пять минут обнаружил несколько упоминаний о маркизе. Бриджит даже смутилась – насколько легко и быстро он это проделал, тогда как она потратила впустую почти два дня. Впрочем, французские архивы, по-видимому, не отличались образцовым порядком, да и справочный аппарат библиотеки был почти полностью на чужом для нее языке.
Вместе они проверили первую ссылку и обнаружили документ с парижским адресом Тристана де Маржерака. Его особняк стоял на Левом берегу, причем Бриджит показалось, что это где-то совсем рядом с ее гостиницей. Интересно, задумалась она, сохранился ли этот дом и какой он сейчас. Однако о жене маркиза в бумагах не было сказано ни слова.
– Быть может, завтра нам повезет больше, – обнадежил ее Марк. – Если ваш предок часто бывал при дворе, о нем наверняка упоминали в своих записках и дневниках придворные. Он, кстати, постоянно жил в Париже?
– Нет, насколько я знаю. Фамильный замок де Маржераков находился в Бретани, в окрестностях Сен-Мало. На будущей неделе я собираюсь туда съездить.
– Интересные, однако, у вас предки, – сказал Марк, и Бриджит согласно кивнула. – Одни мои родственники были священниками, другие – бродягами, причем некоторые даже сидели в тюрьмах. Да, хотел вас спросить: при чем тут индейцы сиу, которыми вы интересовались? Или они тоже ваши родственники? – Он снова ее поддразнивал, поэтому когда Бриджит утвердительно кивнула, это стало для него полной неожиданностью.
– Вы не шутите? – удивился он.
– Все может быть, – ответила Бриджит, пожимая плечами. – Впрочем, в первую очередь меня интересуют не вожди племени, а жена маркиза де Маржерака. Она тоже была сиу и родилась в семье вождя в Южной Дакоте. Я пытаюсь выяснить, как маркиз с ней познакомился. Вероятно, это произошло при дворе короля, но я пока не знаю, как именно она попала во Францию. Быть может, ее отец был одним из вождей, приглашенных ко двору в качестве почетных гостей, но не исключено, что все произошло совершенно иначе. Лишь в одном я убеждена твердо – даже по европейским меркам Вачиви была исключительной женщиной.
– Несомненно. Иначе маркиз никогда бы на ней не женился, – подтвердил Марк. – Вы правы, все это очень интересно и загадочно. Но как вы узнали, что среди ваших предков была индианка?
Бриджит рассказала ему о своих поездках в Мормонский архив и в Университет Южной Дакоты.
– Вы проделали огромную работу, – оценил ее усилия Марк. – И добились поразительных результатов. Ваша семейная история на редкость интересна, и теперь я понимаю, почему она вас так увлекла. Примерно то же самое я испытывал, когда читал о Жозефине. Если верить источникам, она была потрясающей женщиной – красивой, одаренной, загадочной. Такой же была и Мария-Антуанетта, супруга Людовика XVI. Если хотите, я дам вам несколько книг, в которых описаны биографии этих великих женщин. Правда, они написаны на французском, – добавил он с улыбкой.
Уже ближе к вечеру, покидая библиотеку, Марк предложил зайти куда-нибудь, чтобы выпить по бокалу вина, и Бриджит согласилась. Обычно она не соглашалась так легко на предложения малознакомых людей, но Марк показался ей вполне приличным человеком, к тому же общее увлечение историей в какой-то мере расположило их друг к другу.
Отыскав поблизости кафе, они сели за свободный столик и сделали заказ.
– Итак, что вы поделываете, когда не разыскиваете своих предков во Франции? – спросил Марк. – Кажется, вы упоминали об антропологии… Вы ее преподаете или, может быть, занимаетесь научной работой? Бываете в экспедициях?
– Нет, я не преподаю, – ответила Бриджит. – Я пишу докторскую диссертацию, а работаю я в приемной комиссии Бостонского университета. – Сначала она хотела этим и ограничиться, но потом решила сказать правду. – Точнее – работала… – добавила Бриджит. – Примерно месяц назад меня отправили в полугодовой оплачиваемый отпуск, а фактически уволили. Теперь вместо меня в приемной комиссии будет работать компьютер.
– Поверьте, я вам искренне сочувствую. Во Франции подобные вещи тоже случаются, причем все чаще и чаще… И чем вы теперь намерены заняться?
– Пока только поисками информации о моих предках и составлением генеалогического древа. – Бриджит улыбнулась. – Потом я поищу себе работу в приемной комиссии другого университета – в Бостоне, где я живу, их довольно много.
– Я защитил магистерскую диссертацию по литературе в Гарварде, потом совершенствовался в Оксфорде и в других местах, но Бостон мне понравился больше всего. Где именно вы там живете?
Бриджит назвала свою улицу, и Марк сказал, что снимал квартиру примерно в четырех кварталах от ее дома. Это было любопытное совпадение, но Бриджит не успела ему удивиться – она вдруг вспомнила, где могла слышать его фамилию.
– Послушайте, не вы написали книгу о мальчике, который разыскивает своих родителей после войны? Я читала ее в переводе, и мне она очень понравилась. Очень трогательная история. Родители мальчика участвовали во французском Сопротивлении и погибли, сироту взяли к себе другие люди, и в конце концов он женился на их дочери. У вас получилась просто замечательная книга – одна из лучших, которые я читала, хотя она, конечно, очень грустная.
Марк, похоже, был доволен ее похвалой.
– Этот маленький мальчик – мой отец. И моя мама действительно была из той семьи, которая приютила его, когда он остался совершенно один. Мои дед и бабка погибли, сражаясь с бошами. Это была моя первая книга, и я посвятил ее их памяти.
– Я помню, как плакала, когда читала.
– А я – когда писал.
Бриджит была весьма удивлена тем, что судьба свела ее с человеком, написавшим понравившуюся ей книгу. Она действительно была хороша даже в переводе – трогательная, за душу берущая повесть о жизни и страданиях маленького сироты. Бриджит вспоминала ее еще долго после того, как перевернула последнюю страницу.
– А знаете, вы ведь и сами похожи на индианку, – заметил Марк, пристально глядя на нее.
– Девушка в Мормонском архиве семейной истории сказала мне то же самое. Наверное, это из-за моих жгуче-черных волос.
– Но что, если в ваших жилах и в самом деле течет кровь сиу? Это довольно необычно… Так, во всяком случае, мне кажется. У большинства людей такие скучные предки, а вот о вас этого не скажешь. Подумать только – ваша прапрапрабабка, индианка, пересекала океан и вышла замуж за французского маркиза!
– Это еще не все, – улыбнулась Бриджит. – В юности ее захватили индейцы враждебного племени, но она сумела спастись. Я предполагаю, что при этом она даже убила их вождя, но документальных свидетельств этому, разумеется, не существует. Интересно, что бежать ей помогал какой-то француз, или, во всяком случае, белый мужчина. Возможно, он и привез ее во Францию. В общем, на долю моей прапрапрабабки выпало немало испытаний, но она вышла из них с честью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: