Адриана Триджиани - Поцелуй, Карло! [litres]
- Название:Поцелуй, Карло! [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-806-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адриана Триджиани - Поцелуй, Карло! [litres] краткое содержание
Ники уже тридцать, он правая рука своего дяди Доминика, но мечтает он о совсем иной жизни – жизни на сцене, а пока тайком подрабатывает в местной театральной шекспировской труппе. И однажды ему придется сделать выбор: солидная, но обычная жизнь, какой ожидает от него семья, или совершенно новый путь, на котором он может лишиться всего. Действие романа перемещается из романтической деревушки в Северной Италии на оживленные улицы Филадельфии, из сплоченной итальянской диаспоры – в космополитические завихрения Нью-Йорка. Новый роман Адрианы Трижиани – семейная романтическая сага, полная тепла, юмора и надежды. Как и в пьесах Шекспира, которые стали фоном романа, тут раскрываются давние секреты, срываются маски, разбиваются и воссоединяются сердца, ошибки исправляются, а любовь торжествует.
Поцелуй, Карло! [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Очень миленькие, – зачирикала Лина.
– Ты так думаешь? Приберегу их для тебя. Ты когда-нибудь видела такой большой воротник? Мама говорит, что если на блузе для беременных большой воротник, то люди будут заглядываться на лицо, а не на то, что ниже. А я думаю, что они просто пялятся на большой воротник.
– Во всех журналах предлагают воротники, как у пилигримов, и рукава «жиго», – вставила Лина.
– Джио заявил, что я выгляжу как те ребята, что подписали Декларацию независимости. Но что он понимает в моде?
– Не так чтобы много, – согласился Ники.
– Полегче. Он же дальтоник. Впрочем, в моем положении просто невозможно модно одеваться. Лучше бы в отделах для беременных продавали мантии для выпускников. Это сильно облегчило бы мою участь.
– И вдохновило родить умного ребенка, – сказал Ники, жуя ломтик фенхеля.
– Я о том не сильно волнуюсь. Наш ребенок точно будет разбираться в арифметике. Ты видел, как Джио делает ставки? В его мозгу больше цифр, чем в барабане лотерейщика.
– Как дела, девочки? – Тетя Джо протиснулась через подвальную дверь, держа поднос с домашними кавателли . Эльза взяла у нее поднос и осторожно опустила макароны в кипящую воду. – Зови мальчиков, – велела тетя Джо Ники.
– Уже. – Ники двинулся из кухни.
– Ты не поцелуешь свою тетю, которую не видишь неделями?
– Да всего пару дней, тетя Джо, – сказал Ники, но обнял ее и поцеловал в щеку. – Вы такая требовательная.
– Ты ее любимчик, – уверила его Эльза.
– Да, это так, – согласилась тетя Джо.
– Вы любите его больше, чем сыновей, – пошутила Лина.
– Ну, по крайней мере, не меньше. Правда, тетя Джо? – Ники опять приобнял ее.
– По крайней мере.
Джо вышла в прихожую и, подняв внука из манежа, вернулась в кухню.
– Ему нужна бутылочка, Эльза.
– Уже готова. – Эльза вынула бутылочку из подогревателя и попробовала ее рукой, перед тем как передать свекрови.
– Можно мне его покормить? – спросила Джо.
– Конечно.
Джо понесла внука в столовую, а Мэйбл, Лина и Эльза дружно организовывали ужин с макаронами, как всегда по вторникам. Эльза сняла кавателли с плиты и откинула их на дуршлаг. Лина подставила миску с тертым сыром, а Мэйбл разложила на тарелке ароматные итальянские колбаски, нежные фрикадельки и сочные ломти свинины, тушенной в томатном соусе.
Эльза вылила густой томатный соус на кавателли в миске, и Лина добавила еще пармезана поверх всего. Эльза взяла миску и отнесла ее в столовую. Золовки шли следом, неся тарелки с мясом, хлебом и салатом. Доминик разлил домашнее вино по бокалам. Джо наклонилась и поцеловала в щеку свою девяностодвухлетнюю мать, прежде чем занять место во главе стола. Уложив внука на руках, она стала кормить его из бутылочки. Джио вышел из гостиной в итальянском костюме, шелковой рубашке и ярко-желтом галстуке. За ним следовал Нино в серых форменных брюках «Вестерн Юнион» и в рабочей бледно-голубой рубашке с расстегнутым воротником.
Нино был худ, черные глаза искрились, величественный нос и полные губы достались ему от сицилийской ветви семьи. Братья заняли свои места, и Доминик наполнил бокалы.
– Эльза, можно ему дать немножко кавателли ?
– Нет. Мы же только начали прикорм бананами. Посмотрим, что из этого выйдет. – Эльза поцеловала мужа в щеку.
– Ты моришь голодом моего внука, – прогремел Дом, входя в столовую. – Вот, – сказал он и протянул коробку Лине. – Я ехал сегодня по шоссе и остановился у Стаки. Черепашки [53] Шоколадные конфеты из орехов пекан и мягкой карамели, по форме напоминающие панцирь черепахи. Рецепт и название запатентованы компанией «Де Мет».
на потом.
– Спасибо, папа.
– Как, а мороженое? – спросила Джо.
– У меня не было времени заехать в «Говард Джонсон».
– Мне нравятся их тянучки, – намекнула Лина.
– Ну, сегодня обойдешься черепахами.
– Спасибо, папа.
Дом сел на другом конце стола напротив Джо.
– Я уже ел макароны, когда мне было две недели от роду. Джо, скажи своей матери, чтобы научила Эльзу правильно кормить итальянских младенцев.
– Мама уже все забыла. – Джо подмигнула Эльзе.
– Если бы помнила, то приказала бы вам давать ему макароны, – рявкнул Дом.
– Папа, он наполовину поляк, так что с макаронами придется подождать, – примирительно сказала Эльза.
Бабушка шевельнулась на стуле у подноса. Мэйбл подоткнула ей одеяло под ноги. Бабушка вздохнула. Ее здоровье было подорвано после инсульта, случившегося еще во время войны.
– Да делайте что хотите. – Дом поднял руки, сдаваясь, но остался при своем мнении. – Моя мать, да будет ей мир средь ангелов, хватала все, что было под рукой, добавляла молоко, наливала это в бутылочку и кормила нас без затей. Приходилось тыкать в соску булавкой, расширяя дырочку, но на что только не пойдешь, чтобы у твоего мальчика были крепкие кости.
– Спасибо, папа. – Эльза опустила салфетку на колени.
Лина и Мэйбл быстро переглянулись. Лина пришла в семью недавно и сделала бы все, что приказал папа. Эльза же ухитрялась настоять на своем, не переча свекру. Мэйбл и Лина полагали, что Эльза очень искусно управляется с ним.
– Джио, – сказал Дом, поворачиваясь к сыну, – сегодня заходил Джек Каррао.
– Зачем? – Джио отхлебнул вина.
– Я возобновил страховку на мастерскую, и он рассказал мне, что ты играл в карты у Казеллы.
– Да просто развеялся, папа.
– Возможно, если ставка – мелочь.
– Ну, я поигрываю то там, то здесь. Вот и все.
– Джек сказал, что ставка в ту субботу была тысяча двести долларов.
– Джио! – Мэйбл резко выпрямилась на стуле. – Опять! Да за эти деньги дом можно купить! – Она вскинула руки, и воротник на ее блузе взлетел, чуть не ударив по глазам. Она пригладила воротник. – Ты же сказал, что никогда больше не сядешь за карты.
Джио пожал плечами:
– Я только чуть-чуть, дорогая.
– Это должно прекратиться немедленно, – приказал Дом. – Мы не те люди, чтобы работать весь день и все спускать за вечер. Мы работаем, копим и на это живем. Верно, Джо?
– Совершенно верно.
– Так что завязывай, Джио.
– Ладно, папа.
Мэйбл через стол сверлила мужа глазами. Джио взглядом с ней не встречался, нарезая колбаску тонкими ломтиками, а потом принялся класть их в рот и глотать, не разжевывая, словно пилюли.
– Я тут договорился с похоронной конторой Фьоре, – объявил Нино.
– Сделал заказ на поминки по Джио? – пошутил Доминик.
– Только если папа его прикончит, – подыграл Нино.
– Или я, – сказала Мэйбл, намазывая хлеб маслом.
Вся семья засмеялась.
– Мне не до смеха, – пробурчал Джио.
– Так что за договор, Нино? – спросил Дом.
– Им нужен еще один седан время от времени, для похорон помноголюдней, и до сих пор они брали его у «Пронто» [54] Pronto – готово ( ит. ).
.
Интервал:
Закладка: