Фиона Вуд - Облако желаний
- Название:Облако желаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2015
- ISBN:978-5-04-094777-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Вуд - Облако желаний краткое содержание
У Ван Ыок фантазии были двух видов: подпитывающие (приятно думать, что они могут сбыться) и бессмысленные. Взять, например, мечту о Билли Гардинере. Эта, конечно, бессмысленная. Он встречается только с популярными девчонками, а она явно не такая. Но в этом году что-то идет не так. Парень обращает на нее внимание, да какое. Вот только быть предметом воздыханий Ван Ыок не привыкла. Что делать и у кого просить помощи? Ну не у Джейн Эйр же!
Облако желаний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они перешли через реку по пешеходному мосту, прошли через Биррарунг-Марр [38] Парк в Мельбурне.
к берегу реки напротив ангаров с гребными лодками и вышли к уличным лоткам – здесь продавалась еда из Вьетнама, Лаоса, Малайзии, Китая… Сезон скоро должен закончиться, но пока солнце садилось не рано и вечера еще были длинными, рынок работал.
Ван Ыок оглянулась и заметила палатку Генри. Люди стояли в очереди за едой. Она помахала рукой Шерри, которая обслуживала покупателей, и увидела красную бандану Гари. Он готовил сатэй на небольшом гриле. Довольный Генри стоял неподалеку. Она взяла Билли за руку и повела за собой.
– По официальной версии я в кино, так что никому ничего не говори, иначе я труп. Это Билли.
Они пожали друг другу руки, улыбнулись и по-дружески поприветствовали друг друга.
– Давайте принесу вам что-нибудь поесть. Чего хотите?
– Выбери сам, – ответила Ван Ыок и сказала Билли: – Здесь все очень вкусно.
Когда Генри принес им две полные коробки лапши, она полезла в сумку за кошельком – сегодня она позволила себе карт-бланш на расходование денег из резервного фонда. Возможно, это больше не повторится, и она решила просто наслаждаться моментом. Билли положил свою руку поверх ее и полез в карман.
Генри запротестовал.
– Все за мой счет. Бонус для работников.
В каждой коробке оказались огурец, лапша, мятный салат, арахис, маленькие кусочки чили, две малюсенькие липкие клецки из красной фасоли и несколько шашлычков из курицы, только что снятых с гриля.
– Ты лучше всех, – сказала Ван Ыок.
Генри улыбнулся.
Они нашли пустую скамейку под платаном. По реке плыла прогулочная лодка, украшенная праздничными гирляндами, которые разными цветами отражались в ребристой поверхности воды; люди на лодке танцевали. До них доносились приглушенные звуки уличной группы, выступающей дальше на берегу. Похоже на Darjeelings .
Они ели эту вкуснятину в тишине, иногда нарушаемой довольными стонами Билли ( о боже, это просто потрясающе ). Ван Ыок удивленно заметила, что эти стоны очень походили на те, которые он издавал, когда целовал ее, как будто она тоже была на вкус «о-боже-просто-потрясающая».
Она где-то читала, что те, кто испытывают чувственное наслаждение от еды, могут оказаться хорошими любовниками. Если верить этому, Билли обладал превосходным потенциалом.
Когда пришло время возвращаться на Карлтон-стрит, они решили пройтись пешком, но, по возможности, только аллеями. Вернувшись к площади Федерации, они двинулись по аллеям на север, к Ла-Троб-стрит, начав с Оливер-лейн и закончив на Эксплорейшн-лейн. Затем прошли через Карлтонские сады, где не удержались от искушения и поцеловались в свете уличного фонаря – несмотря на то, что Ван Ыок избегала демонстрации чувств на публике.
Билли обнял ее. Они стояли так близко друг к другу, что их тела соприкасались с ощущением абсолютной гармонии. Ван Ыок чувствовала: Билли – это… тот самый. Она поцеловала его в тени деревьев и ощутила, как будто заново, как живо отзывается ее тело на его.
– Знаешь, что странно? – спросил он.
– Что когда я целую тебя, мое сердце начинает колотиться как бешеное, хоть я и стою не двигаясь?
Он покачал головой.
– Я никогда не думал, что влюбиться можно так… легко.
– Я тоже.
Она чувствовала себя так, как будто парила в облаках.
– Я как будто больше не могу без тебя, и это случилось вот так, – он щелкнул пальцами.
И тут же Ван Ыок почувствовала знакомый укол сомнения – ей было прекрасно известно, почему Билли влюбился внезапно, – но она решительно отбросила эти мысли. Это было их свидание, несколько часов только вдвоем – и это может больше никогда не повториться. Поэтому она собиралась наслаждаться этим вечером, пусть и с шорами на глазах.
– К этому нужны предупреждающие надписи, как на лекарствах, вызывающих зависимость, – сказал он, когда они перебегали через дорогу на Граттан-стрит.
До встречи с Джесс оставалось всего полчаса, а Ван Ыок хотела успеть еще кое-что.
Они остановились перед входом в «Ридингс».
– Конечно, это не сравнится с ароматом апельсиновых деревьев, но это один из моих самых любимых запахов.
Войдя внутрь, Ван Ыок сделала глубокий вдох. Новые книги.
– Давай так: мы разделимся и каждый выберет книгу для другого. Пять минут – и встречаемся у кассы.
– Ладно, пять минут без тебя я смогу выдержать.
Билли нежно поцеловал ее в губы, как будто им предстояло расстаться на более долгий срок. Девушка за кассой улыбнулась Ван Ыок, и если обратить эту улыбку в слова, она бы сказала: «Вау-у-у».
Они разбрелись по магазину. Ван Ыок первым делом решила поискать новые издания «Джейн Эйр». У потенциальных читателей всегда должен быть доступ. Ну да, она нашла три издания.
От буквы «Б» она перешла к «М», выискивая книгу, которую решила купить для Билли, – сборник рассказов и эссе Роберта Музиля [39] Австрийский писатель, драматург и эссеист (1880–1942).
. Она взяла тонкую книгу с полки и погрузилась в нее, довольная тем, что помнила цитаты оттуда, и гадая, что для нее выберет Билли. Она видела его голову в нескольких рядах от себя.
У кассы Билли показал, что собрался купить ей – «Жизнь Шарлотты Бронте» Элизабет Гаскелл. Идеальный парень выбрал идеальную книгу. Она посмотрела ему прямо в глаза. «…я чувствую, как меня влечет к нему, я понимаю тайный язык его взглядов и движений. Хотя его богатство и положение в обществе и разделяют нас, в моем уме и в моем сердце, в моей крови и в моих нервах есть нечто, что меня роднит с ним» [40] Перевод О. В. Станевич.
.
Они улыбнулись друг другу, поцеловались, оплатили покупки, обменялись книгами, а потом перешли через дорогу, чтобы встретиться с Джесс.
Они ехали домой на трамвае, и Джесс могла говорить только об Элайзе из класса Ван Ыок – как она познакомились с Элайзой, как она сидела рядом с Элайзой, как она говорила с Элайзой, как она провела антракт с Элайзой, как она поделилась с Элайзой «Мальтезерс».
– Какая она? – спросила Джесс. – Ну, Элайза.
– Милая. Занимается бегом. Она фантастическая бегунья.
Джесс загадочно улыбнулась.
– Да, мы вместе собираемся на пробежку в субботу.
Ван Ыок искоса посмотрела на нее.
– Ты же не бегаешь.
– А сейчас бегаю. Ей нравятся девушки?
Ван Ыок пожала плечами.
– Не замечала, чтобы ей нравились мальчики. Так что, твое ожидание подошло к концу?
– Не знаю. Но девушка может и помечтать. И собраться на пробежку с другой девушкой. Как свидание?
Ван Ыок рассказала все Джесс.
– Ну а потом… потом ты и сама там была.
– Как по мне, нельзя закончить свидание лучше, чем съесть рожок с двумя шариками шоколадного и тутового мороженого, – мечтательно произнесла она. – А как он смотрел на тебя, когда желал спокойной ночи на трамвайной остановке…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: