Кристоф Хайн - Смерть Хорна. Аккомпаниатор
- Название:Смерть Хорна. Аккомпаниатор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:3-351-01489-9, 5-05-002597-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристоф Хайн - Смерть Хорна. Аккомпаниатор краткое содержание
В центре повести «Аккомпаниатор» — молодой преподаватель института. Безвинно отсидев два года в тюрьме по подозрению в политической провокации, он ищет свое место в жизни, но прошлая «вина» тяготеет над ним.
Писателя отличает внимание к философским вопросам бытия, поиск острых тем, точность психологического портрета.
Смерть Хорна. Аккомпаниатор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот и твоя сестра твердит то же самое, — вздохнула мать, — а что я могу поделать? Не хочет он идти к врачу.
Даллов с грустью посмотрел на мать, но не нашелся что сказать. Он смущенно взглянул на часы.
— Мне пора, — пробормотал он.
Мать согласно кивнула и встала. Она сходила на кухню, тщательно уложила в магазинный пакет бутерброды. Шоссе на Рюген было забито грузовиками, так что Даллов плелся как черепаха. Лишь когда на самом острове он свернул с транзитной магистрали, стало посвободнее. В Шапроде он оставил машину на большой огороженной стоянке у самого порта. У въезда толстуха в халате спросила, долго ли он пробудет на Гиддензе.
— Пару месяцев, — ответил Даллов.
— Тогда становитесь вот сюда, — сказала женщина. Она пошла впереди и указала ему место.
Он вылез из машины, достал вещи, проверил, хорошо ли закрыты дверцы. На выходе взял квитанцию, расплатился.
— Приглядывайте за моей машиной, — попросил он толстуху.
Та равнодушно ответила:
— Стоянка охраняется.
До отправления парома оставался еще час, но на пристани уже толпились отпускники с вещами. Даллов присоединился к ним. Кругом носились дети, которым матери непрестанно делали замечания. Маленький бледный мужчина обнаружил пропажу какого-то важного письма, поэтому открыл чемоданы и принялся вместе с женой разыскивать его. Скучающая публика с интересом разглядывала пожитки, раскладываемые перед ними.
Когда паром причалил, толпу потеснили, чтобы дать проход приехавшим. Матрос на мостике продавал билеты. Спросив Даллова, где тому сходить, он назвал цену. Как и остальные пассажиры, Даллов положил вещи на носу парома, а сам спустился по лесенке. На корме он нашел свободное место. Рядом сидела женщина, судя по говору — из здешних, и читала нотации молоденькой девушке. Голос у женщины был хрипловатый, почти мужской, а кожа загорелая, дубленая. Ее говор нравился Даллову. Закурив сигарету, он глядел на воду, иногда чуть склоняя голову набок, чтобы лучше слышать.
На пристани в Клостере он сошел на берег. Какой-то мальчик на велосипеде обратился к нему, назвал его фамилию. Даллов кивнул. Он погрузил чемодан с сумкой на багажник над передним колесом, взял из рук мальчика руль и сказал:
— Пошли!
Они прошли по улочке до узкой шоссейной дороги, которая вела к рыбацкой деревушке. Дорога порой взбиралась вверх, порой бежала вниз. Даллов не без труда то тащил, то удерживал велосипед. Еще тяжелее пришлось идти по песчаной тропинке в гору. Он попытался поговорить с двенадцатилетним мальчуганом, но тот на каждый вопрос отвечал серьезно и коротко: да или нет. В лесочке над обрывистым берегом Даллов остановился передохнуть. Мальчуган с удивлением посмотрел на него, однако ничего не сказал.
— Далеко еще? — спросил Даллов.
— А вон он, Клаузнер, — ответил мальчик и показал на дом впереди.
Даллов молча покачал головой. Он встал, взял велосипед и протащил его оставшуюся сотню метров до входа в ресторанчик.
Это был большой, отдельно стоящий дом с верандой перед главным входом. Худой белесый официант издалека уставился на Даллова. Тот снял вещи с багажника, поблагодарил мальчика и вернул ему велосипед.
— Проходили выучку у Гарри? — поинтересовался хозяин ресторана после того, как поздоровался с Далловом. — Хороший человек, — добавил он.
Ему было лет пятьдесят, на верхней губе у него красовались аккуратные усики. На правой щеке, у самого носа, багровело пятно величиной с монетку, которое он то и дело почесывал. Он взял документы Даллова, полистал их.
— Вы были…
— Да, — вяло перебил его Даллов, — это старая история.
— А официантом-то вы прежде работали?
— Иногда подрабатывал у Гарри, — солгал Даллов, глядя собеседнику прямо в глаза.
Тот кивнул.
— Трудовое соглашение я подготовлю. Получите в ближайшие дни. Можете сегодня приступить к работе? Мы уже поделились на смены.
— Ладно, только сначала надо поесть, — согласился Даллов.
— Скажите Карле, она покормит. Это та женщина, которая привела вас ко мне. Она покажет и вашу комнату.
Он встал, подошел к окну, выглянул во двор.
— Надеюсь, господин Даллов, у нас с вами не будет неприятностей. А то ваш предшественник очень спешил разбогатеть.
— Это не по моей части.
— Гарри мне тоже так сказал. Полагаюсь на вас. — Он повернулся к Даллову. — Ах да, тут возникла маленькая проблема. Некоторое время вам придется делить комнату с другим работником.
— Мы так не договаривались, — запротестовал Даллов. — Вы же обещали по телефону…
— Знаю, — пожал плечами хозяин, — но свободных комнат на всем острове нет. Сделаю все, что в моих силах. Через две недели у вас будет своя комната.
Карла показала ему маленькую каморку, в которой умещались лишь две кровати, шкаф и два стула. Бросив чемодан с сумкой на кровать, Даллов открыл шкаф, практически все полки оказались заняты. Карла ждала в комнате и смотрела на него. Потом она отвела его на кухню, накормила обедом, а позднее провела по всему дому. Она познакомила его с остальными работниками. Болезненного вида официанта с редкими белесыми волосами, которого Даллов увидел, когда подходил к дому, звали Йохен Розе. С ним Даллову и предстояло делить комнату.
Официант пренебрежительно взглянул на него. Даже не протянул руку, а вместо приветствия спросил:
— Во сне храпите?
— Не знаю, — тихо ответил Даллов. Он догадался, что не уживется с этим типом, еще когда увидел его издали перед домом. Он был ему несимпатичен, и Даллов знал, что его самого официант тоже сразу беспричинно возненавидел.
— Ладно, я вам скоро скажу, — проговорил Розе. Повернувшись, он отошел к одному из столиков.
Даллов взглянул на женщину, которая стояла рядом, стараясь спрятать усмешку. Он поморщился и пошел следом за нею дальше.
В своей комнате он распаковал вещи, уложил их на свободные полки. Затем надел черный свадебный костюм и улегся в нем на кровать. Когда подошло время заступать на смену, он спустился по лестнице, спросил, где найти старшего официанта. Даллов представился ему, выслушал, что надлежит делать. Он соглашался со всем, что говорил старший официант. Тот вручил ему ключ от кассы, потом объяснил, как распределены столики.
Даллов сел на кухне и принялся внимательно изучать меню, стараясь запомнить названия блюд и цены, пока сменщик не позвал его заступать на работу.
Даллов прошелся между столиками. Сезон еще не начался, поэтому народу было мало. Его первыми клиентами оказались две пожилые дамы с синеватыми волосами, которые выпили кофе и ликера, а затем тщательно проверили счет, прежде чем расплатиться.
На следующий день он явился к шефу.
— Дайте мне другую комнату, — потребовал он, — или я уезжаю. Все равно трудовое соглашение еще не подписано.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: