Каталин Флореску - Человек, который приносит счастье
- Название:Человек, который приносит счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-096492-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Каталин Флореску - Человек, который приносит счастье краткое содержание
«Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Человек, который приносит счастье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
5
О милый отец, я часто слышу твои слова об острове
Эрин,
О его просторах, его зеленых долинах, его грубых
и диких горах.
Говорят, страна эта столь красива, что там мог жить
святой.
Почему же тогда ты покинул ее? Скажи мне,
в чем причина.
О сын, я любил родную страну истово и гордо,
Пока мор не сгубил мой урожай, не погибли овцы
и скот.
Аренда и налоги стали слишком велики, я не мог
заплатить.
Вот в чем суровая причина того, что я покинул старый
Скибберин.
О да, я помню тот промозглый декабрьский день,
Когда лендлорд и шериф пришли нас увести.
Они подожгли мою крышу с проклятой английской
злобой.
Вот еще одна причина, почему я покинул старый
Скибберин…
6
Растет цветок
В моем сердце,
Дейзи, Дейзи!
Посаженный однажды
Мимолетным взглядом,
Посаженный Дейзи Белл!
Любит она меня
Или не любит —
Порою трудно сказать.
Однако я жажду поделиться многим
С прекрасной Дейзи Белл.
7
Дейзи, Дейзи,
Дай же мне ответ!
Я наполовину сошел с ума,
Все из-за любви к тебе!
Свадьба будет не шикарна,
Карета мне не по карману,
Но ты будешь такой хорошенькой
На сиденье велосипеда для двоих.
8
Я приличный парень, только прибыл
Из городка Баллифад.
Мне нужна работа, да,
Нужна прям позарез.
Увидел объявление о работе,
«То что нужно», говорю.
Но грязный плут в итоге сказал:
«Ирландцы не нужны».…
9
Ох! В тот вечер, когда я попал в Нью-Йорк,
Я вышел спокойно прогуляться;
Люди, знающие город, говорят,
Куда лучше бы я пошел по Бродвею;
Но я вышел посмотреть город,
И увидел улицу Бауэри, сверкающую огнями;
Ночка у меня выдалась та еще!
10
Бауэри, Бауэри!
Там такое говорят,
И такую несуразицу творят
На Бауэри! Бауэри!
11
Когда впервые увидал я свет любви в твоих глазах,
Пригрезилось, что мир готовит мне лишь радость.
И пусть теперь мы стали друг другу чужими,
Я все равно вижу сны только о тебе…
12
Привет, малышка!
Привет, конфетка!
Привет, моя регтайм-девчонка!
Пошли мне поцелуй по проводу.
Детка, сердце мое горит.
Если откажешь, меня потеряешь.
Тогда ты будешь одна,
Так что позвони и скажи: «Я твоя».
13
Кланяйся от меня Бродвею,
Напомни обо мне Эральд-скверу,
Скажи всей компании на Сорок второй,
Что скоро я появлюсь;
Шепни по секрету, как я жду не дождусь,
Когда смешаюсь с былою толпой…
При случае передай привет старине Кони-Айлу.
Будешь в «Уолдорфе», выпей с кем-нибудь и запиши
на мой счет;
Говори мое имя повсюду, куда ни зайдешь, мотаясь
по городу;
Если б ты только мог позвонить моей девушке,
Старина, когда доберешься до дома…
Кланяйся от меня Бродвею,
Скажи, что я буду уже скоро.
14
Поймай падающую звезду и положи в карман.
Никогда не давай ей угаснуть.
Поймай падающую звезду и положи в карман.
Прибереги ее на дождливый день.
Ведь любовь может прийти и похлопать тебя по плечу
В беззвездную ночь.
Если вдруг ты захочешь ее удержать,
У тебя будет полный карман звездного света
Интервал:
Закладка: