Карин ван Моурик - Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов

Тут можно читать онлайн Карин ван Моурик - Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент 5 редакция, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-095814-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карин ван Моурик - Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов краткое содержание

Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов - описание и краткое содержание, автор Карин ван Моурик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Молодая немка из ФРГ решает изучать русский язык. В 1970-е, во времена железного занавеса. И с этого момента связывает свою судьбу с загадочной Россией: находит и теряет любовь, обретает дело жизни, друзей. Эта книга – сборник биографических рассказов, смешных и грустных, честных и эмоциональных. Это свежий взгляд на нашу жизнь и историю, особенности русского характера и быта, признание в любви.

Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карин ван Моурик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я наблюдала, какие они, русские женщины. Многие из них напоминали мне, как ни странно, Грету: я думала, что таких женщин – воплощения естественного изящества и кокетства – нечасто встретишь. Оказалось, что в России я была окружена Гретами, хотя, познакомившись ближе, я поняла, что их цели и принципы – совсем другие. Покуда их личная жизнь не устроена, они могут быть хладнокровными завоевателями, безжалостными узурпаторами, но как только мужчина попался в расставленные сети – они готовы на жертвы ради него. Они купают мужчину в любви, умасливают его состраданием и пониманием, выбирают для него лучшую одежду и венчают ему голову лавром: пусть чувствует себя императором.

Вот почему-то при разводе свидетели не требуются: «Мы подтверждаем, что пара сия ненавидит друг друга!»

Барские замашки в русских мужчинах воспитываются еще с детства: мамы все делают за мальчиков, подают-убирают, лелеют-ласкают и потом сдают из рук в руки жене. Ничего, что она молода: она готова! И он – готовый император! Ничего не умеет, но самомнение!.. И если иногда жена возмущается, что муж ее ничего не делает, то потом она точно так же воспитывает сына. Может, это не правило, а распространенное явление – но все же русские мужчины моего поколения всегда казались мне маменькиными сынками. Но зато (видимо, из-за того, что их всегда ласкали женщины) русский мужчина необыкновенно внимателен к женщине: подаст ей пальто, нальет вина, купит цветов… Они всегда бросаются придержать женщине дверь, поднести тяжелую сумку или чемодан… Я вставала – они все вставали! Ну ничего себе! У нас это умерло! Да у нас многое умерло: какие там цветы! Какое там пальто! Немецкому мужчине и в голову такое не придет, все побуждения такого рода были смыты волной феминизма.

Есть в русском и в немецком языках много пословиц и поговорок, совпадающих по смыслу и даже прямо по тексту, но поговорка «Мужчина – голова, а женщина – шея» существует только в русском! Эта скромная (но всегда – в сексуальном нижнем белье), разумная русская «шея» не делает резких движений, оставляет «голову» гордо поднятой, в полной уверенности, что вращается она, голова. И вполне нормально, что шея иногда испытывает некоторое презрение к голове, к ее простоте и наивности: голова превознесена, достает ушами до облаков и не обращает внимания на подобные мелочи…

Не принято у нас все это! Немецкие женщины откровенны, требовательны и до противного честны с мужчинами – никаких хитростей! Они не хотят быть слабыми, не хотят приписывать своим мужчинам несуществующих заслуг или преувеличивать существующие, не хотят дать возможности мужчине выглядеть красиво: пусть он отчитывается, оправдывается, доказывает… И пусть устает на этом ежедневном фронте – женщина все равно устает больше! А русская женщина, как бы ни устала, с какого бы высокого поста и в каком бы деловом костюме ни явилась домой, – наденет домашнее платье, и скорей – к плите, пусть мужчина отдыхает. Готовят восхитительно, хоть профессорши, хоть министры – я ела!!!

И конечно, приехав в Россию и встретив чувственных, ухоженных женщин, которые давали им понять, что они – самые лучшие, мужчины с красными паспортами становились теплым воском в их нежных руках. И все эти Рудольфы, Петеры и Жан-Жаки стремились в маленькое московское гнездышко к своим ласковым, преданным голубкам. Они чувствовали себя героями, в которых нуждались матери-одиночки, их дети и их больные родители… Случалось, что Жан-Жак с Рудольфом приезжали одновременно и приходилось импровизировать, что для умных женщин – не проблема.

Во время переустройства аэропорта Шереметьево перед Олимпиадой-80, где работала строительная фирма из Западной Германии, было заключено триста браков с русскими женщинами – это факт! А была ли она , любовь??? Какой процент был ей снисходительно отведен? И как она потом там, в чужой стране?

Мы произносили клятвы и хохотали, и я была совершенно уверена, что Грета никогда не состарится и, может быть, я с нею рядом – тоже! Она не позволит мне этого!

От этих милых дам, которые ловили состоятельных иностранцев, кое-чему я все-таки училась. Стала чаще посещать салоны красоты, выбирать более женственную одежду. Повысила каблуки. Но по-прежнему презирала флирт, не строила никому глазок.

У нас в Германии – недобор с тем, с чем в России – перебор, а именно со всевозможными ухищрениями, усиливающими женскую привлекательность. Я быстро вышла за рамки немецкого «недо-», но так и не вступила в заманчивую зону «пере-», поэтому русские примечали во мне иностранку, но – уверяли, что я не похожа на немку. И я принимала это как комплимент, считала своей личной победой над нашим немецким унисексом: ненавижу унисекс, это несексуально! Это не значит, что у меня нет штанов и удобных башмаков – но хоть какая-нибудь милая деталь должна при этом выразить женщину!

А сейчас настали удивительные времена полной свободы выбора в одежде: хоть мини, хоть макси, хоть юбки, хоть брюки, хоть широко, хоть узко, хоть в кружеве, хоть строго, хоть в горошек, хоть в никак… И все можно. И что же выбирают немецкие женщины? В основном – брюки, строго, в никак. Смотришь и удивляешься: такое ощущение, что люди в Германии нынче бедные, одеться красиво им не на что, вот и бредут в чем бог послал, в джинсах, темных практичных куртках и плоских башмаках…

Грета любила ездить со мной в Россию, точнее, в Советский Союз – в восьмидесятые годы. И так же, как в детстве, она всегда присматривалась к пожилым дамам. Она сделала потрясающий фотоальбом: портреты старых смотрительниц в музейных залах Петербурга… Дамы, давно утратившие красоту, сидят на своих одиноких стульях в окружении вечной красоты. У Греты давно уж сформировался взгляд настоящего художника, она и стала профессиональным художником, но мне все виделась в ней та озорная девочка в кафе, которая иронизирует, насмехается над нелепостями старости, вероятно скрывая этим свой страх перед нею.

Советские женщины Грету не вдохновляли: ее шокировало, что они соглашаются на тяжелые дорожные работы (женщины-рабочие в телогрейках и оранжевых жилетах – это было сильное впечатление для европейцев); я видела, что ей был не по нраву консерватизм русских дам в одежде и прическах. Мы-то в то время пребывали в стадии заимствованной из Америки раскованности: джинсы, майки, вельвет и потертая кожа – до русских этот стиль нескоро докатился, да почти никто его и не перенял. Греточка, безусловно, приметила высокие каблуки и безупречный маникюр русских дам… но ничего не сказала – может даже, утаила, что ей это нравится.

Грета всегда скрытничала, несмотря на легкий и веселый нрав. Моя бурная эмоциональная реакция всегда открыто демонстрировала Грете мое суждение о чем-нибудь, а от нее невозможно было услышать: это ужасно! Или: ах, какая прелесть! Или: представляешь, какой дурак (или дура)! Она только описывала ситуацию или человека, его характер, поступки, описывала точно и красочно, как хороший психолог, но не судила и не выносила приговора – как будто предоставляла мне право самой делать выводы о ее личном мнении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карин ван Моурик читать все книги автора по порядку

Карин ван Моурик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов отзывы


Отзывы читателей о книге Перевод русского. Дневник фройляйн Мюллер — фрау Иванов, автор: Карин ван Моурик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x