Бритта Рёстлунд - У подножия Монмартра
- Название:У подножия Монмартра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07794-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бритта Рёстлунд - У подножия Монмартра краткое содержание
У подножия Монмартра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ясно, но все равно спасибо.
Человек изобразил на лице фальшивую улыбку и закрыл дверь. Оставалась еще одна возможность, поискать месье Белливье на верхнем этаже. На той же стороне дома, где располагалась мастерская, я увидела пожарную лестницу. Я снова достала из сумки чек – как оправдание моих действий. Лестница была старая и ржавая, но в ней было какое-то неизъяснимое очарование. Наверное, потому, что это была необычная деталь парижского городского пейзажа. Такие пожарные лестницы часто встречаются в Америке, для Парижа они необычны. По какой-то странной причине мне вдруг показалось, что я иду по верному следу, когда начала подниматься по лестнице.
Здесь, высоко над бульваром, у меня появилось то ощущение интимности, которого мне так не хватало, когда я выходила из метро. Именно здесь, и только здесь, мог жить месье Белливье. Я стояла перед дверью, на которой не было таблички с именем. Неужели за этой дверью и находился таинственный месье Белливье? Я окинула взглядом бульвар и постучала в дверь. С каждым ударом сердце билось все чаще и тревожнее. Может быть, именно так месье Белливье заманивает к себе своих жертв? Пустующую квартиру на втором этаже можно было использовать для чего угодно. Может быть, после аптечного склада там остались какие-нибудь неаппетитные лекарства. Фантазия унесла меня в заоблачную даль. Может быть, у сапожника была потайная лестница, которая вела непосредственно сюда.
Я отступила на шаг. Одной рукой ухватилась за перила, а другой продолжала держать чек, размахивая им, словно белым флагом. Но никто мне не открыл. Однако это ничуть не уменьшило мою нервозность.
Я постучала еще раз, а потом спустилась на один этаж. Дверь выглядела так, как будто ее не открывали уже много лет. Но я на всякий случай все-таки постучала. Пустые квартиры в Париже – большая редкость, что делало эту квартиру еще более интересной.
Вдоль мастерской, по уровню второго этажа тянулся узкий, крытый железом козырек. Уж поскольку я пришла, надо было использовать и этот шанс. Если я зайду на этот козырек, то смогу заглянуть в пустую квартиру. Не думая о возможной опасности, я пролезла под перилами и ступила на козырек. Каждую секунду я ожидала, что меня сейчас кто-нибудь окликнет, и не знала, что на это отвечу. Какая-то пожилая женщина удивленно воззрилась на меня, но промолчала и продолжила свой путь по тротуару. Наверное, она испугалась, что ей придется что-то делать в случае, если я вдруг упаду. Мне, однако, удалось благополучно добраться до первого окна, откуда была видна вся квартира. Действительно, она оказалась совершенно пуста. Не было никаких следов ни людей, ни вещей. Я медленно двинулась в обратный путь к лестнице, как к островку безопасности. Решила не смотреть под ноги, пока не дойду до лестницы и не окажусь в безопасности. Руки мои были мокры от пота, и это наполнило меня радостью. Значит, тяги к смерти у меня нет.
Добравшись до лестницы, я обернулась и, как ни в чем не бывало, оглядела бульвар. Страшный сценарий, который я себе нарисовала – что под лестницей, у меня под ногами, собралась группа людей, – к счастью, не оправдался. Но у входа в бакалейную лавку на противоположной стороне бульвара стоял какой-то человек в синей куртке и рассматривал меня в бинокль.
Мужчина, всего несколько секунд назад смотревший на меня в бинокль, стоял ко мне спиной, когда я вошла в его магазин. В нем пахло какими-то неизвестными мне специями.
– Добрый день.
Мужчина обернулся.
– Чем могу быть вам полезен в такую жару? – спросил он.
– Ну… я хотела бы кое-что разузнать о человеке, который живет в доме напротив.
– В доме напротив?…
– Да, в доме номер семьдесят восемь.
– Нет, к сожалению, я не могу вам этого сказать.
– Хорошо… Но, видите ли, я заметила, что вы смотрели на меня в бинокль.
Я поняла, что подошла к истине ближе, чем когда-либо. Маленький человек посмотрел на меня и удивленно вскинул брови.
– Это вы месье Белливье?
– Нет.
Человек произнес слово «нет» так отчетливо и многозначительно, словно отвечал на вопрос прокурора на судебном процессе, и ему было важно убедить всех присутствующих, что никогда, ни при каких обстоятельствах и ни за что на свете он не является человеком по имени месье Белливье. Он отрицал все так горячо, что я не стала спешить вычеркивать его из списка подозреваемых.
– Вы не знаете человека с таким именем?
Человек снова принялся все отрицать, на этот раз слишком уверенно для того, чтобы быть убедительным.
– Ну ладно, но вы стоите с биноклем и смотрите на меня. Вы всегда рассматриваете людей в бинокль?
Человек ненадолго задумался.
– Меня зовут Мансебо.
Я назвала ему свое имя.
– Почему для вас так важно знать, кто живет в квартире напротив? – серьезно спросил месье Мансебо.
У меня не было выбора. Если я хотела чего-то большего, то сейчас у меня появился на это шанс, но взамен мне надо было что-то дать этому человеку. Похоже, он тоже хотел мне рассказать. Он вдруг встал и взял в обе руки по скамеечке.
– Давайте сядем на улице и немного поговорим.
Он поставил одну скамеечку на привычное место, что было видно по следам на асфальте, но потом передумал и переставил ее. Он проделывал это трижды. Видимо, у него навязчивые идеи, подумалось мне. Я опустила на глаза темные очки и села рядом с ним. Было очень странно сидеть рядом с незнакомым человеком и смотреть на дом, в котором, возможно, проживал месье Белливье.
– Так мы не бросаемся в глаза, – пояснил месье Мансебо.
Я улыбнулась. Про нас можно было сказать все что угодно, кроме этой фразы. Два человека сидят под палящими лучами солнца и пристально рассматривают стоящее на противоположной стороне бульвара здание. Это, конечно, никому не бросается в глаза.
– Я расскажу, кто живет в доме напротив, если вы, мадам, в свою очередь расскажете мне, почему этим интересуетесь. Хорошо?
Он начал свой рассказ.
– Сапожника из мастерской зовут Тарик. Это мой двоюродный брат. Этаж над мастерской пустует, в чем вы, вероятно, уже и сами убедились. Раньше там находился аптечный склад, а сама аптека расположена дальше по бульвару. – Он немного помолчал. – Над пустующей квартирой живет некий Тед Бейкер, английский писатель. Он живет здесь со своей женой.
Он снова сделал паузу, и я поняла, что теперь наступила моя очередь рассказывать.
– Да, это, пожалуй, немного сложно… Понимаете, я несколько недель работала на какого-то человека, который назвался месье Белливье. Я никогда его не видела, но у меня есть документ, на котором проставлен его адрес, и… я решила прийти сюда и лично с ним встретиться.
Некоторое время мы сидели молча, но потом я решила вытянуть из собеседника еще немного информации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: