Сердар Озкан - Ключ жизни
- Название:Ключ жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2010
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-1076-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сердар Озкан - Ключ жизни краткое содержание
Ключ жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Твоя жизнь предначертана Господом. Если ты проглотишь таблетки, это означает, что Им была предначертана твоя смерть от отравления. Если ты дождешься естественной смерти, это означает, что Им было предначертано, что ты дождешься этого дня и умрешь по-другому. Мы не знаем этого, но Он знает.
— А ты не знаешь?
Ангел промолчал.
— Как бы то ни было, я это знаю. — Я встал, вынимая таблетки из кармана.
— Ты даешь мне разрешение забрать твою душу? — вновь прошептал он.
В этом вопросе было что-то странное. Я почувствовал, как в моем сердце что-то дрогнуло.
Омер. Ребенок
19
Не знаю, кем был старик в моем сне, ведь я не видел его лица, но на следующий день произошло нечто очень необычное. Я проходил мимо футбольного поля, находившегося неподалеку от нашего дома, и увидел толпу ребят, собравшихся вокруг какого-то старика. Мяча я не заметил, да и старик не был похож на тренера, ведь тренеры, в отличие от этого старика, не носят белые рубашки с нашитыми на них зеркальцами в форме сердца. А еще у этого странного старика на шее висело ожерелье с большим кулоном — тоже зеркальцем в форме сердца!
Я подошел к ним, желая посмотреть, что происходит.
Старик сидел в центре круга, разложив перед собой семь камней. Наклонившись к стоявшему рядом мальчишке, я шепотом спросил у него, что тут творится.
— Забавная штука, — ответил он. — Этот старик спятил. Представляешь, он разговаривает с камнями и рассказывает им какие-то истории!
Парень сказал, что старик разговаривал с камнями, но на самом деле он кашлял, и кашлял так сильно, что вообще не мог говорить. Когда приступ кашля закончился, старик со свистом втянул в себя воздух.
— Ну что ж, дорогие мои камни… Сейчас я задам моим друзьям самый важный вопрос в мире.
Затем он взял в ладонь большое зеркало в форме сердца, висевшее у него на шее как кулон, и повернул его так, чтобы лучи солнца, отражаясь от амулета, падали на наши лица… В это время он внимательно осмотрел нас и задал свой вопрос:
— Кто-нибудь из вас когда-нибудь говорил с дельфином?
Я вздрогнул. Что это за вопрос? Кто этот старик? Он что, имеет в виду дельфина Омера, или это лишь совпадение? Была ли какая-то связь между этим стариком и стариком из моего сна?
Думая об этом, я услышал смех и шепот других детей.
— Говорил с дельфином?
— И это самый важный вопрос в мире?
— Мы тут с дельфинами не разговариваем. Но наш психованный дедуля уж точно этим частенько занимается.
Пока дети шептались, я размышлял, что же мне делать. Я не собирался говорить о дельфине Омере при всех, зная: если расскажу о своем общении с дельфином, они мне не поверят. Они подумают, что я лжец или псих, и потом все время будут надо мной смеяться. Наверняка будут! Я решил подождать, пока они разойдутся, и затем поговорить со стариком наедине.
Старик еще несколько раз задал свой вопрос, но дети продолжали хихикать и шептаться. Как я и думал, никто из них дельфина Омера не видел. Немного позже старик собрал свои камни и сложил их обратно в сумку. Окинув нас печальным взглядом, он сказал:
— Простите меня, друзья мои, но мне пора идти.
Не знаю почему, но сейчас старик казался таким грустным, будто был готов расплакаться. Пройдя по узким переулкам, он тяжелой поступью направился к холму за деревней. Убедившись, что все остальные дети ушли, я последовал за стариком.
Вскоре он остановился, присев под оливковым деревом. Старик вытащил из сумки черную книгу, завернутую в зеленую ткань, поцеловал ее, открыл и начал читать. Я внимательно наблюдал за ним. Читая, он качал головой, и казалось, будто он полностью увлечен книгой. Если бы я подошел к нему тогда, он меня даже не заметил бы. Похоже, он не заметил бы даже землетрясения; создавалось впечатление, что старик находится в каком-то совершенно другом мире.
Спустя некоторое время старик, закрыв книгу, вновь поцеловал ее и, завернув в ткань, положил обратно в сумку. Когда он встал, собираясь уйти, я подбежал к нему.
— Господин! Погодите! Я говорил с дельфином!
Остановившись, он повернулся.
— Правда? Тогда скажи, как звали этого дельфина.
— Омер, — ответил я.
— Еще один вопрос. — Он поднял палец. — Как зовут тебя ?
— Меня тоже зовут Омер. У нас одинаковые имена, потому что мы едины.
Внезапно глаза старика засияли. Он взглянул на небо и прошептал:
— Благодарю Тебя, о Друг.
Обняв меня за плечи, он сказал:
— Пойдем, Омер. Давай присядем под деревом и немного поговорим.
Мы медленно вернулись к оливковому дереву и сели в его тени. Старик что-то тихо бормотал. Мне показалось, он говорил о том, что ждал этого момента последние семьдесят с лишним лет, но остального я не уловил.
— Вы со мной разговариваете? — спросил я.
Старик опустил свою ладонь мне на руку.
— Друг мой, для меня большая честь наконец-то повстречать тебя. Ты подарил мне надежду. — Он улыбнулся. — Странно, не так ли? Ведь скорее это я должен подарить тебе надежду. Но так всегда бывает: друзья — словно зеркала друг для друга.
— Я подарил вам надежду? Вы подарите мне надежду?
— Да, как я уже сказал, друзья — словно зеркала друг для друга.
— Эммм… И что эта фраза означает? — удивился я.
Старик снял зеркальце в форме сердца, висевшее на его ожерелье, и протянул мне.
— Я хочу загадать тебе загадку. Что ты видишь в зеркале?
— Я вижу себя.
— Да, это действительно так. Глядя в зеркало, мы видим себя. Но как ты себя видишь?
— Я вижу, как я выгляжу. У меня спутанные волосы, а лоб и брови покрыты морской солью. Я вижу себя так же, как вы видите меня.
Старик повернул зеркало к солнцу, и его свет отразился на моем лице. Свет был настолько ярким, что мгновение я ничего, кроме него, не видел.
— А теперь? Что теперь ты видишь в зеркале?
— Я вижу свет. Только свет.
— Вот именно! — улыбнулся он. — Придет день, друг мой, когда ты, глядя на другого, увидишь лишь свет. Друзья — словно зеркала друг для друга, и свет, который ты видишь в таком зеркале, не что иное, как ты сам.
В этот момент я внезапно вспомнил о том, что дельфин Омер говорил мне: «Я буду любить тебя так сильно, что мы станем одним. Когда я буду смотреть на тебя, то буду видеть себя».
Я с восторгом придвинулся к старику и уже собирался спросить у него, знает ли он о дельфине Омере или нет, а еще я хотел задать ему множество других вопросов, но старик остановил меня:
— Не волнуйся, Омер. В будущем ты получишь ответы на все вопросы. А теперь мне пора идти. Но сначала я должен тебе кое-что отдать. Это книга. Книга Надежды.
Вытащив из сумки книгу, которую только что читал, старик протянул ее мне, сказав, что теперь я стал новым хранителем книги и должен пообещать ему, что никому никогда не расскажу о ней и не открою ее до того момента, как мне будет позволено. По его словам, мне следовало срочно спрятать книгу там, где никто ее не найдет, и не прикасаться к ней до тех пор, пока не настанет время ее открыть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: