Ян Костргун - Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы

Тут можно читать онлайн Ян Костргун - Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1984. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Радуга
  • Год:
    1984
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ян Костргун - Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы краткое содержание

Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы - описание и краткое содержание, автор Ян Костргун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник знакомит с творчеством известных современных чешских и словацких прозаиков. Ян Костргун («Сбор винограда») исследует морально-этические проблемы нынешней чешской деревни. Своеобразная «производственная хроника» Любомира Фельдека («Ван Стипхоут») рассказывает о становлении молодого журналиста, редактора заводской многотиражки. Повесть Вали Стибловой («Скальпель, пожалуйста!») посвящена жизни врачей. Владо Беднар («Коза») в сатирической форме повествует о трагикомических приключениях «звезды» кино и телеэкрана.
Утверждение высоких принципов социалистической морали, борьба с мещанством и лицемерием — таково основное содержание сборника.

Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ян Костргун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

27

Чехословацкое телеграфное агентство.

28

Орган Центрального Комитета КПС.

29

Профсоюзная организация Конго.

30

Человеку свойственно ошибаться (лат.) .

31

Общезаводской комитет Коммунистической партии Словакии, Заводской комитет Революционного профсоюзного движения, Общезаводской комитет Чехословацкого Союза молодежи.

32

Кафе (франц.) .

33

Орган профсоюзов Словакии («Труд»).

34

Словацкое национальное восстание (август 1944 — май 1945).

35

Городской национальный комитет.

36

Корпус национальной безопасности; милиция.

37

Вы говорите по-французски? (франц.)

38

Ты от старого мира устал, наконец. (Перевод М. Кудинова.)

39

Пастушка, о башня Эффе́ля! Мосты в это утро блеют как стадо овец. (Перевод М. Кудинова.)

40

В августе ежегодно отмечается день Словацкого национального восстания.

41

Имя, содержащее предзнаменование (лат.) .

42

В сущности (лат.) .

43

Пуркине, Ян (1787—1869) — чешский биолог и общественный деятель, основатель первого медицинского журнала на чешском языке.

44

Здесь: «Не нашел более подходящего времени» (лат.) .

45

Остерегаюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.) .

46

Ганс, я тут… взгляни на меня… (нем.)

47

Разделяй и властвуй (лат.) .

48

Киш, Эгон Эрвин (1885—1948) — известный чеш.-австр. писатель и журналист.

49

«Закрут» («Поворот») — ежедневная передача Чехословацкого радио Братиславы для автомобилистов.

50

Одземок — словацкий народный танец.

51

Доктор Но — один из главных персонажей бульварных романов английского писателя Иэна Флеминга об «агенте 007» Джеймсе Бонде.

52

Губертус — грубая шерстяная ткань с начесом.

53

Кунг Фу — китаец, герой многосерийного приключенческого фильма, показываемого венским телевидением.

54

Молочай блестящий, молочай двурогий (лат.) . Это и другие названия намеренно искажены.

55

Алоэ митрообразный, асклепиада (лат.) .

56

Лилейных (лат.) .

57

«Занимайтесь любовью, не войной!» — главный лозунг «детей цветов», битников.

58

«Лотос-клуб» — известный братиславский ночной бар.

59

Здесь перефразирован лозунг чехословацкого бюро путешествий ЧЕДОК: «С ЧЕДОКом за пределы будней!»

60

«Рогач» — словацкий юмористический еженедельник типа «Крокодила».

61

Роман американской писательницы М. Митчелл.

62

Шварцнекер. Коневодство (породы, отбор и содержание лошадей). Четвертое издание. Берлин, издательство и книжная торговля Пауль Парей, 1902.

63

Словацкая молодежная газета.

64

Цифер — деревня в Западной Словакии, где находится сумасшедший дом.

65

Подобное движение возглавляет не Софи Лорен, а Брижит Бардо.

66

Жинчица — напиток из овечьего молока.

67

Оштепок — копченый овечий сыр, по форме напоминающий яйцо.

68

Броусил Антонин Мартин (род. в 1907) — чешский театральный и кинотеоретик, профессор пражской Академии искусств, председатель или член жюри многих международных кинофестивалей.

69

Это — лавина? (нем.)

70

О да, ничего не поделаешь! (нем.)

71

Спасибо, господин коллега! (нем.)

72

Пожалуйста, господин выдающийся деятель… (нем.)

73

Валашка — топорик на длинной рукоятке.

74

«Словенка» — еженедельный иллюстрированный журнал Союза словацких женщин.

75

Яношик Юрай — словацкий национальный герой, благородный разбойник, который «у богатых брал, бедным давал»; был схвачен властями и казнен.

76

Штрогейм Эрих (1885—1957) — американский кинорежиссер.

77

«Друтехна» — производственный кооператив в Словакии, занимающийся ремонтом автомобилей.

78

Непрерывно работающий лифт.

79

Клички собак — героев кино- и телевизионных фильмов.

80

Имеется в виду Чехословацкая буржуазная республика (1918—1938 гг.).

81

Ян Сладки-Козина — герой романа чешского писателя-классика Алоиса Ирасека «Псоглавцы».

82

Имеется в виду опера Моцарта «Cosi fan tutte» — «Так поступают все женщины».

83

Странный Янко — прозвище великого словацкого поэта-романтика Янко Краля.

84

Польский режиссер, живет и снимает в Голливуде.

85

Румцайз — фигурка из мультфильмов, разбойник-сапожник.

86

Абебе Бикила — легендарный эфиопский бегун, олимпийский чемпион.

87

Чехословацкое внешнеторговое экспортно-импортное объединение.

88

Организация частного строительства собственными силами.

89

Йозеф «Хатрло» Адамец — нападающий футбольной команды «Спартак-Трнава», в те годы чемпиона ЧССР («белые ангелы» — спартаковцы, они играли в белой спортивной форме).

90

Нельзя (венг.) .

91

В ЧССР переводчики и прочие творческие работники, зарабатывающие в год сумму, не превышающую 25 000 крон, платят налог 3%.

92

«Габаны» — потомки немецких колонистов в Западной Словакии.

93

Колиба — пастушья хибара.

94

Алжбета Батори — главная героиня книги словацкого писателя Йозефа Нижнянского «Чахтицкая кровавая госпожа».

95

Названия существующих и уже не существующих братиславских пивных.

96

«Черная хроника» — под этим заголовком газеты печатают происшествия.

97

Католический Дед Мороз — святой Микулаш приносит детям подарки на рождество.

98

В Братиславе управление милиции находится в здании, на фасаде которого скульптурное изображение двух львов.

99

Д-р Плзак — крупный чешский специалист по вопросам брака, сексуальных проблем и пр., часто выступающий по телевидению, радио, в печати.

100

«Вьеха» — в первоначальном смысле зеленый венок, который вешают на палке на фасад трактира, в данном случае деревянного домика на рынке, в котором непосредственные производители — колхозы и частники — продают вино.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ян Костргун читать все книги автора по порядку

Ян Костргун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы отзывы


Отзывы читателей о книге Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы, автор: Ян Костргун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x