Ольга Вереск - Матаи
- Название:Матаи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Вереск - Матаи краткое содержание
Матаи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приход молодого мага-целителя отвлек герцога от размышлений.
- Добрый и светлый день вам, милорд!
- Тарис, твоя приверженность поклонам и приветствиям начинает меня утомлять, сделай с этим что-нибудь! - раздраженно махнув рукой, герцог жестом пригласил целителя присесть.
- Как пожелаете милорд! Благодарю, милорд! - устроившись на самом краешке кресла, напротив открытого двустворчатого окна, юноша изобразил похвальное рвение выслушать все пожелания лорда.
- А теперь о сегодняшнем происшествии! Что на этот раз?! - перебирая бумаги на столе, инквизитор ждал реакции своего верного слуги.
- На этот?!
- Да, что на этот раз сделал этот болван Джузеппе Ольвио, что Алисин его...отправила отдыхать?!
- Ммм... не уверен, милорд, но, кажется...
- Грудь, бёдра, шея, скула, губы... - монотонно перечислял герцог уже известные ему участки тела, к которым рискнул прикоснуться учитель танцев на прошлых уроках. - Что, Тарис?!
- Б-б-бёдра, милорд! Кажется, бёдра! - уставившись в пол, Тарис безуспешно пытался скрыть смущение.
- Неужели?! Странно, это уже было... - поглаживая подбородок, герцог Аркур задумчиво смотрел в один из развёрнутых свитков.
- С внутренней стороны, милорд!
Уже открыв рот, Тарис понял, к сожалению, с опозданием, что лучше бы он этого не делал. В кабинете его светлости как-то разом потемнело, разве что молния не сверкнула. В ту же секунду вспыхнули магически заряженные лампы, странными золотыми фигурами застывшие под потолком.
Целитель, хоть и довольно хорошо изучивший все оттенки настроения герцога, тем не менее, вздрогнул, когда услышал тихий, но пропитанный угрозой голос инквизитора.
- Как только маэстро очнётся, передай ему, что за каждое непозволительное прикосновение к леди Алисин его маленьких грязных рук, я буду лишать его по пальцу. И начну с самого главного, того, что делает из него мужчину!
Отложив в сторону подписанный документ, герцог Аркур взял в руки очередной - явно его заинтересовавший.
- Так и передать, милорд?! - с учителем танцев у Тариса сложились весьма тёплые приятельские отношения, и юношу крайне огорчали как манеры поведения гостя из столицы, так и то, что из-за них маэстро часто попадал в передряги. Но он был единственным из знакомых Тариса, кто мог поведать о последних событиях в королевстве. Часто переезжая с места на место, от одного богатого аристократа к другому, маэстро Ольвио вольно или невольно становился свидетелем многих пикантных происшествий, не говоря уже за слухи, коими всегда были переполнены великосветские гостиные.
Удивившись, что его прервали, его светлость с досадой взглянул на юношу. Со вздохом отложив стопку донесений из подвластных инквизиции земель, Александр д'Орсини снова повторил:
- Да, так и передай! Джузеппе я знаю ни первый год. А он знает меня и знает, на что я способен! А теперь к делу, мне нужен последний отчёт всех передвижений по замку и разговоров леди Сантерра.
Глава 4. На острие клинка.
Громкие хлопки оваций, доносившиеся со стороны дверей, отвлекли меня. Как следствие нападение на магического противника было несколько смазано.
- Браво! Леди Сантерра, сегодня вы для меня открылись с тех сторон, о которых я даже и не подозревал!
Взмахнув мечом, я отразила очередную атаку призрачного воина, но так и не успела перейти в наступление, так как мой партнёр растворился в сизо-серой дымке.
- С каких, милорд, позвольте узнать?! - сдув со лба непоседливый белый локон, я повернулась к инквизитору с уже совершенно непроницаемым выражением на лице. Спокойствие и умиротворение - вот маска, которую матаи должны носить по жизни.
- С весьма интересных! - я чувствовала, как взгляд Аркура скользит по моему телу, ощупывая, оценивая и вынося вердикт. - Вам идёт форма моих гвардейцев!
- О, приношу свои искренние извинения за этот маскарад, но... я не привыкла посещать тренировочный полигон в дамском наряде! - моя кривая улыбка вряд удовлетворила герцога в качестве извинений, но на сегодня их было достаточно. Матаи терпеливы, это в аббатстве Мейерхолд воспитывают в послушницах с малых лет, к сожалению, не всегда ученицы оправдывают ожидание своих наставниц. Я оправдала.
- Ну, что вы, леди Алисин, ваш внешний вид нисколько не оскорбляет моих эстетических чувств! - Александр д'Орсини был как никогда серьёзен, но смешинки в глазах выдавали его неискренность. - Что касается вашего туалета для тренировок, он ждёт вас в ваших покоях.
- Не стоило, милорд, я привыкла к доспеху воинов Святой Церкви. И форма гвардии Инквизиции меня более чем устраивает.
Облегающий мой стан чёрный камзол и темно-синие бриджи, словно вторая кожа, ничуть не стесняли мои движения. Что касается ботфортов, то они уступали моим ботинкам на шнуровке - но выбор у меня был невелик - либо они, либо дамские туфельки.
- Я настаиваю, леди Алисин! - мимолётная улыбка - дань этикету. Как и наклон головы. Но в голосе прозвучала явная угроза. - В следующий раз я надеюсь увидеть вас в подобающем для дворянки наряде.
- Приступим?! - и в меня полетел кинжал, пущенный с грацией и мастерством. Так, что заметить его возможно, но только тогда, когда слишком поздно. Но я смогла. Отбив гардой меча смертоносное жало, я кивнула в ответ.
- Подпространство, вы можете в него проникать?! Что ж, сегодняшний день - день открытий, милорд!
- Поверьте, ваша жизнь в качестве моего наёмного работника будет куда интересней, чем жизнь сестры аббатства.
Медленно вытянув длинный узкий меч из ножен, так, чтобы я могла оценить его великолепие, Аркур в немом вопросе приподнял бровь и стал в стойку.
- Фламберг?! Не ожидала от вас, милорд! - мягко сказано, честно говоря. Я была в шоке, но ни один мускул не дрогнул на моём лице.
Меч, который Александр д'Орсини держал в руках, был двуручным, с волнистым пламевидным клинком. Чем он меня так поразил?! Своей славой среди профессиональных убийц. Это не меч рыцаря, благородного воина, готового вступить в бой во имя чести и доблести. Этому оружию предназначено нести мучительную смерть.
- Вам еще много предстоит узнать обо мне! - улыбнувшись скупо, одними губами, пояснил Аркур. - И предпочтения в клинках - не самое отвратительное, поверьте.
И я верила. Сразу, на слово. Мне были знакомы раны, которые наносил фламберг.
Обратный ход волнистого лезвия создавал эффект пилы, рассекая плоть и делая за один удар несколько идущих рядом порезов, что на первый взгляд было чудовищным. И даже если противник сумел-таки избежать следующего, то мешанина из мяса в ране быстро загнивала и завершала дело. Гораздо позже, когда враг, не закончив поединок, предавался мечтам о мести в своём убежище.
Среди наёмных убийц фламберг ценился. Особенно из-за скругленной формы 'волн' лезвия. Она не давала застрять оружию в теле жертвы, а это весьма удобно, если ты не желаешь оставить "визитную карточку".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: