Антонио Редол - Яма слепых. Белая стена. Рассказы
- Название:Яма слепых. Белая стена. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Радуга»
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антонио Редол - Яма слепых. Белая стена. Рассказы краткое содержание
Яма слепых. Белая стена. Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вино делало свое дело, и скоро мысли его стали путаться, а язык заплетаться.
— Точно! Разве нет? А из дома уйти в чужие края — что может быть хуже? Дома-то и стены помогают. Любая боль проходит. У нас в округе ни один шофер не сдерет пятьдесят мильрейсов за пол-легуа. Это все равно что ограбить слепого. — Он снова с силой тряхнул руками. — Тебе вот нравятся твои руки? Ну скажи, нравятся?!
— Они мне ничего плохого не сделали!..
— А хорошего?
— Без них я бы…
— A y меня наоборот. Если бы у меня их не было, я бы не оставил свои края. Я бы, может, с голоду подох, но не уехал, нет. Пошел бы милостыню просить. Любой подал бы калеке. И хворост не заставили бы таскать… А ты, я вижу, из тех, что хворост таскают? Ну нет, уж лучше родиться бабой и солдат ублажать.
И парень с ожесточением плюнул на пол, будто надеялся вызвать землетрясение.
Примечания
1
Об особом влиянии Ф. Гладкова на виднейших неореалистов Алвеса Редола и Соэйро Перрейро Гомеса см.: Pinheiro Torres А. «О movimento neorealista em Portugal via sua primeira fase». Amadora, 1977, p. 30.
2
См.: Ряузова Е. А. Роман в современных португалоязычных литературах. М., «Наука», 1980, с. 38.
3
См.: Ряузова Е. А. Роман в современных португалоязычных литературах. М., «Наука», 1980, с. 39.
4
Nam or a F. Em Torno de neo-realismo.- In: «Un sino na montanha». Lisboa, 1976, p. 232.
5
Mendes Jose Manuel. «Charrua em Campo de pedras». Lisboa, 1975, p. 171.
6
Ibid., p. 166.
7
Ibid., p. 139.
8
Ibid., p. 80.
9
Ihid., р. 38.
10
(1880–1922) — управляющий компании «Братья Беринг и К°». — Здесь и далее примечания переводчиков
11
Бразилия была провозглашена Федеративной республикой 15 ноября 1889 г.
12
Имеется в виду Британский ультиматум, предъявленный лиссабонскому правительству 11 января 1890 г, в котором Португалии предлагалось вывести войска из долины реки Шире (Мозамбик), что и было осуществлено .
13
Саламанкады (исп.) — слово образовано от названия испанского города Саламанка, где заключались железнодорожные сделки.
14
Фонтес Перейра де Мелло, Антонио Мария де (1819–1887) — португальский государственный деятель Первым начал осуществлять постройку железных и шоссейных дорог, телеграфа, вводить сельскохозяйственное и промышленное обучение
15
Возрожденцы и прогрессисты — две политические партии (группировки), которые сменяли друг друга v кормила правления на протяжении второй половины XIX века; возрожденцы выступали за сохранение феодально-абсолютистского строя, но считали необходимым идти на уступки крупной буржуазии.
16
Доктором в Португалии называют человека, получившего высшее образование.
17
Дон Педро (1798–1834) — имеется в виду Педро IV, король Португалии, он же Педро I Освободитель, император Бразилии, он же граф Браганский, который боролся против захватившего власть в Португалии и объявившего себя абсолютным монархом Дона Мигела (1802–1866) и его сторонников, мигелистов.
18
так были названы контрреволюционные события 1823 г., в результате которых конституционный режим был отменен и восстановлен абсолютизм.
19
Название земель, расположенных в округе Бежа на юге Португалии.
20
Я иду с войны (исп.).
21
Независимость Бразилии была провозглашена 7 сентября 1822 г .
22
«Бифштексами» в Португалии называют англичан.
23
Земли, принадлежащие монастырям.
24
Порядок наследования в Португалии, при котором недвижимое имущество переходило к старшему сыну
25
Гомес Фрейре де Андраде (1757–1817) — известный португальский генерал. Принимал участие в политической борьбе своего времени. Казнен либералами.
26
Имеются в виду испанские короли Филипп II (1556–1598), Филипп III (1598–1621), Филипп IV (1621–1665).
27
Замок (франц.)
28
Очень важно (франц.).
29
Фешенебельный квартал Лиссабона, изобилующий дорогими магазинами .
30
Последний крик (франц.)
31
Елисейские поля (франц.).
32
Когда льет дождь, но светит солнце,
То дьявол ходит под оконцем
С мешком булавок за плечами,
Чтоб строить козни каждой даме
(галисийск.).
33
Кушетка (франц.).
34
Диас Феррейра, Жозе (1837–1907) — известный португальский юрисконсульт и политик; в 1892 году был президентом королевского совета и министром.
35
Оливейра Мартине (1845–1894) — португальский публицист, историк, политик
36
Район заливных земель по берегам Тежо
37
Участник португальской корриды, который в конце боя бросается на быка с голыми руками и повисает на его голове. Усесться на быка верхом — высшее достижение форкадо.
38
Накидка (франц).
39
Португальская народная песня.
40
В народе существует поверье, что после полуночи около колодцев и источников собираются ведьмы, они расчесывают волосы, танцуют и поют.
41
Желто-голубой флаг дома Релвасов — флаг скотовода, поставляющего быков для коррид в Испании
42
Бразильский народный танец.
43
Книга Иова, 1л. 3, 9, 10, 11, 12.
44
Графский род, связанный с королевским домом Браганса. Графский титул этим родом был получен из рук короля Жоана IV (1604–1656).
45
«Пятнистыми» абсолютисты называли либералов во времена Либеральных войн.
46
Провинция на юге страны.
47
участник Либеральных войн, возглавивший банду мигелисгов, действовавшую в Алентежо и Алгарве
48
Марсал Эспада, Антонио Жоакин (1803–1851) — участник Либеральных войн, противник абсолютизма.
49
Интзе Рибейро, Эрнесто Родолфо (1849–1907) — португальский политический деятель, глава партии «Возрождение». Феррейра Франко Пинто, Жоан (1849–1907) — крупный португальский политический деятель.
50
Гунгуньяна — могущественный вождь племени ватуас, хозяин земель Газа (Мозамбик), который восстал против португальского владычества. Умер в порту-1альской тюрьме на острове Асорес в 1906 г.
51
13 февраля 1897 года был принят закон о высылке из страны смутьянов-республиканцев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: