Йоханнес Зиммель - Зовем вас к надежде
- Название:Зовем вас к надежде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-8405-0552-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йоханнес Зиммель - Зовем вас к надежде краткое содержание
Зовем вас к надежде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джорджия, приехавшая сюда вместе с Линдхаутом, собиралась припарковать здесь свой джип. В то время как она пыталась это сделать, к ней подбежал какой-то человек и с ревом обрушился на нее:
— No, no, no, this только для офицеров! Прочь отсюда, get away, you!
Он был в синей американской форме и пластмассовом шлеме с черными буквами «CG». Это означало «Civilian Guard» — что-то вроде «Гражданский охранник».
— Герр Пангерль! — Линдхаут растерянно моргал глазами.
Кривобокий маленький человек, заметив его, испугался, но сразу же дружелюбно ухмыльнулся:
— Езус, господин Линдхаут! Да, вот это радость! Мое почтение, господин доктор, целую ручку, сударыня.
— Что вы здесь делаете? — спросил Линдхаут.
— Ну… я гражданский охранник, господин доктор. Вот уже месяц. Замечательная работа! Американцев не сравнить с русскими, нет! Самым большим разочарованием в моей жизни было, когда я понял — господин доктор может мне поверить, — что у русских нет никакой демократии. Поэтому меня там больше ничего не держало! Я демократ! Мне нужна свобода! За что же я тогда боролся с тридцать восьмого? О боже, я только сейчас заметил, что госпожа майор! Тысячу извинений, госпожа майор, я сразу не мог этого разглядеть. Конечно, вы можете здесь парковаться, подождите, я помогу вам… направо… еще раз направо, да-да, так хорошо, а сейчас сразу налево — великолепно! — Пангерль сиял. — Какая честь для меня, госпожа майор! Не беспокойтесь! Ваш джип я возьму под особую охрану! Вы даже не знаете, как мы, венцы, счастливы, что сейчас здесь американцы, госпожа майор. Вы ведь говорите по-немецки? Я так и подумал! Такая радость! Нет, действительно! Наконец-то порядок и спокойствие царят в нашей Вене, я имею в виду — в западных секторах. Особенно в американском! Раньше была неопределенность — страшное дело, скажу вам, страшное! И когда работали на русских — что за это получали? Ковригу хлеба! Несколько картофелин! И пинок в… извините, госпожа майор! Они сразу же увольняли человека за любую мелочь.
— А у американцев по-другому? — спросила Джорджия.
— По-другому? Разница как между раем и адом, госпожа майор! Как вы думаете, сколько я зарабатываю? А какую хорошую еду я получаю в столовой! — Он шел рядом с Линдхаутом и Джорджией. — Нет, американцы — наши спасители от этих… этих недочеловеков! Я желаю господам чудесного вечера, большое спасибо, госпожа майор, это было совсем необязательно…
37
— «…пока идет весна и будут петь птицы…», — пел Перри Комо. Джорджия и Линдхаут, прижавшись друг к другу, медленно двигались в толпе танцующих. Она была в форме, он — в синем костюме. Глаза Джорджии сияли.
— «…я продолжаю любить тебя…»
Новая работа держала Линдхаута в своей власти как никогда прежде. Однажды Джорджия сказала:
— Я достаточно долго изучала вас, Адриан. Все, что о вас говорят, оказалось правдой.
— А что обо мне говорят?
— О вас говорят, что ваш духовный мир безграничен, так же как и ваше тело не следует никаким твердым правилам. Что вы спите до тех пор, пока вас не разбудят, и бодрствуете, пока вас не пошлют в постель. Вы голодаете, пока вам не дадут поесть, а потом едите, пока вас не остановят!
Они посмеялись. Линдхаут снова стал серьезным:
— Да, приблизительно так. Эта история с антагонистами… У меня такое чувство, что здесь я нащупал только начало очень серьезного дела…
— Тем не менее это не может так продолжаться! Теперь я буду присматривать за вами, — сказала Джорджия.
Этим вечером она подъехала на своем джипе к институту, чтобы подвезти Линдхаута в переулок Берггассе. Она ждала внизу, пока он умоется и переоденется, и сейчас они танцевали в «Рейнбоу-клаб», где пел Перри Комо…
— «…до скончания времен, пока в мае цветут розы, моя любовь будет все сильнее с каждым днем…»
— Вы великолепно танцуете, Адриан!
— Я вообще не умею танцевать! Вы великолепно меня ведете, вот в чем дело!
Он был счастлив.
Оркестр заиграл в полную силу. Громко и страстно зазвучали скрипки.
— Какой замечательный вечер, Адриан!
— Да, Джорджия.
— «…пока не иссякнут источники и не исчезнут все горы…»
— Вы когда-нибудь любили? — спросила Джорджия.
— Да, — ответил он. — Я был женат. Но моя жена погибла. Гестапо… — «Рахиль, — подумал он в толпе веселящихся людей, — Рахиль, как я тебя любил! Но это было так давно. И моя любовь к тебе далека, как за дымовой завесой». — Он услышал голос Джорджии:
— Я тоже была замужем. Мой муж погиб на Тихом океане. И это тоже было давно, Адриан. Очень давно…
— «…я буду рядом, чтобы заботиться о тебе в горе и радости…»
— У меня больше нет никого на свете, Адриан.
— И у меня никого, Джорджия.
— Нет. У тебя есть Труус.
— О да, Труус… — Он крепче прижал ее к себе.
— «…поэтому возьми мое сердце в сладкий плен…»
— Нам будет трудно поладить с твоей дочерью, Адриан.
— Боюсь, что да.
— Она любит тебя. А меня ненавидит.
— Она ребенок, потом она научится все понимать.
— Надеюсь, Адриан.
— «…и нежно скажи, что я тот, которого ты любишь, и давно…»
— Потому что, знаешь… я тоже люблю тебя. Очень, Адриан.
— И я тебя, Джорджия.
— «…till the end of time…» [27] …до скончания времен… (англ.)
— пел Перри Комо. Оркестр завершил песню. Посетители с воодушевлением захлопали звезде. Кланяясь, он увидел двоих, которые, казалось, ничего не замечали вокруг и, тесно прижавшись друг к другу, целовались.
Около двух часов ночи Джорджия привезла Линдхаута домой в Берггассе.
— Хочешь подняться? — спросил он, смущенный как школьник.
Она покачала головой.
— Почему нет, любимая?
— Все должно происходить медленно и красиво… У нас есть время, Адриан… Сейчас я здесь только из-за тебя… Будем терпеливы, ладно?
Он кивнул.
— Это будет большая любовь — till the end of time, — сказала Джорджия.
— Да, — сказал Линдхаут, — до скончания времен.
Машина тронулась с места. Он долго стоял без движения. «Рахиль, — думал он. — Я действительно тебя любил, ты знаешь это. Но сейчас ты мертва, и сейчас я люблю Джорджию. И я знаю, ты поймешь это и не будешь сердиться на меня. Да, я люблю Джорджию», — думал одинокий мужчина на пустынной улице. Когда дома он заглянул к Труус, та крепко спала.
38
В следующие дни к Линдхауту несколько раз приходил комиссар Гролль.
Вольфганг Гролль, человек с каштановыми волосами, широким лицом и густыми бровями над серыми глазами, смотревшими всегда чрезвычайно живо и с лихорадочным блеском, никогда не приходил без предварительного уведомления. Он задавал Линдхауту все новые вопросы, на которые тот не отвечал или отвечал отрицательно, потому что мог отвечать только так. Конечно, полиция все еще ищет убийцу этого Зигфрида Толлека, сказал Гролль, у которого на лбу от истощения часто выступали капли пота. Нет, пока никаких следов. Если бы Линдхаут мог как-то помочь выйти из трудного положения…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: