Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско

Тут можно читать онлайн Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Текст, год 1995. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Текст
  • Год:
    1995
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-7516-0040-1
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско краткое содержание

Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско - описание и краткое содержание, автор Станислав Лем, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Станислав Лем
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Странный гость профессора Тарантоги — Том 8 Стр. 421

Существуете ли вы, мистер Джонс? — Том 3 Стр. 156

Темнота и плесень — Том 3 Стр. 274

Терминус — Том 4 Стр. 132

Три электрыцаря — Том 6 Стр. 6

Ты — Том 10 Стр. 226

Урановые уши — Том 6 Стр. 11

Условный рефлекс — Том 4 Стр. 34

Фиаско — Том 12(доп.) Стр. 177

Формула Лимфатера — Том 3 Стр. 336

Футурологический конгресс — Том 8 Стр. 5

Черная комната профессора Тарантоги — Том 8 Стр. 396

Эдем — Том 1 Стр. 29

Экстелопедия Вестранда — Том 10 Стр. 380

Эрунтика — Том 10 Стр. 342

Примечания

1

Szpitai Przcmicniema, 1982.

© Д.Ермонский, М.Игнатов, перевод 1995

2

Более ста томов переводов произведений французской классической литературы, выпущенных в 30-е годы XX в. известным писателем, критиком и переводчиком Тадеушем Бой-Желенским (1874–1941).

3

благословенная пауза (лат.).

4

Абдергальден Эмиль (1877–1956) — швейцарский биохимик, исследователь структуры и функции белков.

5

Преображение во Христе (лат.).

6

Шизофрения (лат.).

7

Старческое слабоумие (лат.).

8

На войне как на войне (фр.).

9

Гнев, о богиня, воспой… (греч.)

10

Здесь: пожиратель экскрементов (греч.).

11

Виткаци (псевдоним Станислава Игнацы Виткевича, 1885–1939) — польский писатель, художник, философ.

12

Пеано Джузеппе (1858–1932) — итальянский математик. Рассел Бертран (1872–1970) — английский философ и математик.

13

Только мертвые знают мотив,

Под который танцуют живые… (англ.)

14

Ангельский доктор (лат.). В средние века — почетное звание богословов.

15

Латинские наименования сросшихся близнецов разных видов. — Примеч. ред.

16

Предположительно — опухоль (лат.).

17

Здесь: неадекватная смешливость (нем.).

18

Любовный приступ в крайне опасной стадии (лат.).

19

Сокращение от «прогрессивного паралича».

20

Непроизвольные ритмические движения глазного яблока.

21

Охрана железной дороги, охранник (от нем. bahnschutz).

22

На память о Дрездене (нем.).

23

За хорошую работу (нем.)

24

Роман Дж. Конрада (1857–1924), английского писателя польского происхождения.

25

Здесь: доисторических.

26

Бернанос Жорж (1888–1948) — французский католический писатель и публицист.

27

Здесь: смесь грязи и огня (нем.) .

28

В стране неверных (лат.) .

29

Народ поэтов (нем.) .

30

До войны, до 1 сентября 1939 года.

31

В греческой мифологии — одна из рек в Аиде, через которую Харон перевозит души умерших.

32

Титул ректора высшего учебного заведения.

33

Вид деревянной мозаики.

34

Чрезвычайные обстоятельства (лат.) .

35

Ахеронт пришел в движение (лат.) .

36

— Директор, к сожалению, сейчас отсутствует. Что вам угодно?

— Тут надо бы навести порядок. (…) Вы его заместитель?

— Я здешний врач.

— Ну ладно. Тогда войдемте-ка (нем.) .

37

— Сколько у вас здесь сейчас больных?

— Простите, но я не знаю, так как…

— Когда вам тут еще извиняться, решаю я. (…) Отвечайте (искаж. нем.) .

— Около ста шестидесяти.

— Мне нужно точное число. Покажите документы.

— Это врачебная тайна.

— В задницу все это. (…)

— Да? И вы не лжете? (нем.)

38

— Вонючее гнездо. (…) Два дня, гнать через лес это свинячье стадо. Вот притащат сюда к вам комиссию. И если вы хоть одного больного припрячете, я вам… (искаж. нем.)

39

— Ну, покажите теперь все ваши помещения.

— В палаты никому, кроме персонала, заходить не положено, поскольку предписания… (…)

— Предписания устанавливаем мы. (…) Хватит, поболтали! (нем.)

40

Можете спать спокойно. (…) Вам ничего не угрожает. Но если мы найдем у вас бандитов, оружие или еще что-нибудь такое, я бы не хотел тогда оказаться в вашей шкуре (нем.) .

41

Блестящая изоляция (англ.) .

42

— Ты кто такой?

— А, оставь его. Это врач (нем.) .

43

Тоже врач, да? (нем.)

44

Ты что тут делаешь? П-шел! (нем.)

45

Тихо! (…) Вы будете здесь сидеть, пока не прикажут! Никому отсюда не выходить! И я говорю еще раз: если найдем хоть одного припрятанного больного… всех вас!.. (искаж. нем.)

46

— Господин офицер…

— Что еще? (нем.)

47

— Несколько больных спрятаны в квартирах…

— Что? Что? (…) Где они? Мошенник! Все вы! (нем.)

48

Господин оберштурмфюрер, это не врач, это больной, он сумасшедший! (нем.)

49

Что такое? Ты, коновал! Что все это значит?! (нем.)

50

Ну и мошенники, ну и лгуны, свинячье стадо! (нем.)

51

И это врачи… Ну, мы тут наведем порядок. Покажите ваши документы! (нем.)

52

— Ах так. Вы фольксдойч. Прекрасно. Но отчего вы тогда заодно с этими польскими жуликами? (нем.)

53

— Иди.

— Господин офицер, я не болен. Я совсем здоров.

— Ты врач?

— Да… нет, но я не могу… я буду…

— Иди (нем.) .

54

— Пожалуйста, пожалуйста… я хочу жить. Я здоров.

— Довольно! (…) Ты предатель! Ты бросил своих добрых безумных братьев (нем.) .

55

Моя мать была немка!!! (нем.)

56

Дерьмовая работа! (нем.)

57

Следующие двадцать штук! (нем.)

58

Всем выходить! (нем.)

59

Профессор Лондковский здесь?! (нем.)

60

Проходите, пожалуйста (нем.) .

61

Отче наш, иже еси на небесех. (…) Да святится имя Твое… (лат.)

62

Да будет воля Твоя… (лат.)

63

— Простите, (…) но господин оберштурмфюрер забрал мои бумаги. Разве вы не знаете, что… (нем.)

64

— Вам надо немного потерпеть. (…) Ну, знаешь, как уже все дома горели, я и подумал, что там одни мертвые, тут вдруг прямо из огня баба как выскочит и давай к лесу. Несется как угорелая и к себе гуся прижимает. Вот картина-то! Фриц хотел пульнуть ей вдогонку, да от смеха никак не мог на мушку поймать — вот смехота-то, да? (нем.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Станислав Лем читать все книги автора по порядку

Станислав Лем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в 10 томах. Том 12. Больница преображения. Фиаско, автор: Станислав Лем. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x