Лиана Мориарти - Что забыла Алиса
- Название:Что забыла Алиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-09235-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиана Мориарти - Что забыла Алиса краткое содержание
Что забыла Алиса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Оливия пошла в старшие классы, Алиса нашла себе работу консультанта по проведению благотворительных мероприятий. Работа придала их с Ником отношениям некую новизну. Иногда после работы они отправлялись поужинать вместе, и она ощущала, что ее влечет к нему совершенно по-новому. Два профессионала флиртовали за столиком в ресторане. Вокруг них витала атмосфера легкого ухаживания. Оказалось, очень здорово, что их отношения еще могут меняться.
Ник вдруг остановился у кровати, глядя на нее, прижав руку к груди.
— Что такое? — как пружина, распрямилась Алиса. — Боль за грудиной? У тебя болит за грудиной?
У нее был пунктик насчет боли за грудиной.
— Нет, — ответил он с улыбкой и убрал руку. — Извини… Задумался.
— Ну ты даешь! — сердито бросила она, откинувшись на постель. — У меня чуть с сердцем плохо не стало!
Он опустился на колени рядом с ней. Она чуть отвернула его голову со словами:
— Я еще зубы не чистила…
— Да ладно тебе! — ответил он. — Я хочу сказать что-то очень серьезное.
— Вот почищу зубы, тогда и говори свое серьезное.
— Я тут думал… — начал он, не обращая на нее внимания, — я думал, как все-таки хорошо, что ты тогда ударилась головой. Я каждый день благодарю Бога, что Он изобрел степ-аэробику.
— Очень серьезно… — Она улыбнулась. — Очень романтично.
— Спасибо. Стараюсь как могу.
Он опустил голову, а она потянулась, чтобы легко, по-дружески поцеловать его. Она еще не почистила зубы, и ей страшно хотелось кофе. Но поцелуй вышел неожиданно горячим, она почувствовала, как в глазах защекотало от слез, вспомнились сразу все поцелуи: от первого неуклюжего подросткового до официально разрешенного словами «Можете поцеловать невесту», до колкого от щетины, в шоке после всего происшедшего, с красными от натуги глазами после рождения Мадисон, до болезненно-прекрасного, после того как она порвала с Домиником и сказала Нику (тогда, на парковке у «Макдоналдса», когда дети ссорились на заднем сиденье): «Возвращайся домой. Возвращайся, пожалуйста».
Дверь спальни распахнулась, и Ник, широко улыбаясь, одним прыжком очутился у дальнего конца кровати. Мадисон держала поднос с завтраком, Оливия — огромный букет подсолнухов, а Том — подарок.
— С Днем матери! — сказали они хором, как поздравляют с днем рождения.
— Это мы хотим реабилитироваться за прошлый год, — пояснила Мадисон, устраивая поднос у Алисы на коленях.
— Я так и подумала, — сказала Алиса, подцепила вилкой сразу несколько оладий и отправила их в рот. — Ммм, вот вкуснотища-то!
Они могли подумать, что она смакует вкус (черника, корица, сливки — это и правда было чудесно), но она смаковала все это утро, старалась остановить его, сохранить, уберечь до того, как оно, подобно многим другим, перейдет в разряд воспоминаний.
Благодарности
Особая благодарность моим любимым сестрам Жаклин и Николь Мориарти за то, что они прочли первые наброски к этой книге и оставили свои замечания.
Спасибо двоюродной сестре Пенелопе Лоу за советы по медицинским вопросам и подруге Рейчел Гордон за то, что терпеливо отвечала на вопросы о жизни матери детей школьного возраста.
Спасибо моим замечательным редакторам из разных стран мира: Кейт Патерсон и Джулии Стайлс из Австралии, Мелани Блэнк-Шредер из Германии и Лидии Ньюхаус из Великобритании.
Вы очень помогли улучшить книгу «Что забыла Алиса».
~
© Т. Камышникова, перевод, 2014
© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015
Издательство Иностранка®
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ( )
Примечания
1
В переводе с английского это имя означает яблоко.
2
«Флэт уайт» (дословно с английского переводится как «плоское белое») — горячий кофейный напиток, встречающийся в Австралии и Новой Зеландии; готовится путем добавления вспененного паром молока в одну или две порции эспрессо и схож с латте.
Интервал:
Закладка: