Роберт Стоун - Псы войны
- Название:Псы войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука : Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-03418-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стоун - Псы войны краткое содержание
Конверс — драматург, автор одной успешной пьесы и сотен передовиц бульварного таблоида «Найтбит». Отправившись за вдохновением для новой пьесы во Вьетнам, он перед возвращением в США соглашается помочь в транспортировке крупной партии наркотиков. К перевозке их он привлекает Рэя Хикса, с которым десять лет назад служил вместе в морской пехоте. В Сан-Франциско Хикс должен отдать товар жене Конверса, Мардж, но все идет не так, как задумано, и Хикс вынужден пуститься в бега с Мардж и тремя килограммами героина, а на хвосте у них то ли мафия, то ли коррумпированные спецслужбы — не сразу и разберешь.
Впервые на русском.
Псы войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Никогда не думал, — рискнул спросить Конверс, — что стоило бы… посвятить жизнь чему-то более достойному?
— Кто бы говорил, — отозвался Данскин. — Ну и чему, например? Растолкуй на богатом личном опыте.
Конверс молчал.
— Во всяком случае, это интересно. Я как Святой Дух, приятель. Люблю смотреть, как идиоты попадаются на крючок.
— Скажи мне вот что, — спросил Конверс после паузы. — Это ты разрисовал у меня стену?
Данскин презрительно хохотнул:
— За кого ты меня принимаешь, за недоумка? Это Смитти. Что, напугался?
— Да, — ответил Конверс. — Испугался.
Данскин заржал, стукнув по рулю:
— Ну ты придурок наивный! Молодец, Смитти.
Антейл поджидал их на повороте у своего пикапа. Он остановился на опушке соснового леса; с ним был мексиканец, хмурый и толстоносый, в рубашке защитного цвета и бежевой шляпе с широкими нолями.
Данскин свернул с дороги и, хрустя сосновыми иглами, подъехал к пикапу.
— Злой как черт, — сказал Смитти.
Антейл был одет под воскресного туриста. В своей складной шляпе и куртке сафари он словно сошел со страниц «Поля и реки» [87] «Field & Stream» — популярный американский журнал, посвященный охоте, рыболовству и т. п.; выходит с 1895 г.
. Но при этом он был встревожен и подавлен, глаза воспаленные, злые.
Предыдущий вечер он со своим спутником, мексиканцем по имени Анхель, провел к югу от границы.
Когда Данскин затормозил, он подошел к фургону и, обреченно скривившись, посмотрел на Конверса, как смотрят на партию протухшего мяса. Данскин и Смитти вышли из машины и виновато потупились, словно отчаявшись угодить ему.
— Что с вашими рациями? — резко спросил Антейл. — Я не мог узнать, где вы.
— Тут от них мало толку, — сказал Данскин. — Горы мешают.
По пути они пытались установить связь в общедоступном гражданском диапазоне; они заранее придумали сложный код, чтобы их переговоров не могли понять. Но со связью не задалось — горы мешали.
— Очень надеюсь, что они будут работать во время операции, — сказал Антейл. — Иначе все может накрыться.
Анхель посмотрел на Данскина и Смитти нехорошим, плотоядным взглядом, потом наклонился к окошку машины и взглянул на Конверса. Конверс кивнул.
Анхель был полицейским из приграничного мексиканского штата, и в прошлом им с Антейлом приходилось совместно действовать против нарушителей закона. В духе alianza para progresso [88] «Союз ради прогресса» (исп.) — объявленная Дж. Кеннеди в 1961 г. программа помощи США странам Латинской Америки.
они вчера крепко поддали, и Антейл, который гордился своим просвещенно-дипломатическим обращением с латиносами, обнаружил, что коротать время с Анхелем утомительно и опасно. В трезвом состоянии Анхель был живым монументом несгибаемого достоинства. В подпитии же становился угрюмым и сварливым. И сколь «симпатико» ни был бы Антейл, его испанский оставлял желать много лучшего. Несколько раз во время пьянки он неумышленно задел самолюбие Анхеля своими замечаниями в отношении вещей, по его разумению, совершенно банальных. Однажды даже показалось, что Анхель — которого он ведь нанимал телохранителем — готов его пристрелить. Анхель замучил его рассказами о том, какой он доблестный и ловкий полицейский, но приходилось восхищаться его подвигами.
Сейчас Анхель снова был трезв, но вчерашние эксцессы могли пагубно сказаться на предстоящем деле. Когда они прибыли в заброшенную деревню и увидели, что там полно людей, Антейл забеспокоился еще больше.
Держа в одной руке топографическую карту местности, а другой теребя кончики усов, он расхаживал возле машин.
— Вы примерно в двух милях от частной фермы. К дому ведут две тропы. Вот они, отмечены тут. — Он показал Данскину. — Умеешь карту читать?
Данскин с мрачным видом молча смотрел на карту.
Антейл прочистил горло и взглянул на Анхеля:
— Там, где эти тропинки ответвляются от дороги, проходит что-то вроде собрания сборщиков латука. Сплошные мексиканцы, и много. Мой здешний друг сообщил, что они пятидесятники и собираются тут каждый год. Их грузовики и палаточный городок стоят за территорией фермы, и, насколько мы знаем, они никак не связаны с Дитером Бехштейном.
— Минутку, — перебил Антейла Данскин. — Это многое меняет, так ведь?
— Ничего это не меняет. Если я правильно понимаю взгляды пятидесятников, к людям на горе они должны относиться враждебней, чем к нам. Анхель и я только что проехали там и осмотрелись. Ни от одного из домов не отходит телефонный провод, и никто не взглянул на нас дважды. — Он перестал расхаживать. — Собственно, — продолжал он, — можете попробовать узнать, насколько сильна их неприязнь к тем уродам на горе. И воспользоваться их помощью. Они наверняка знают, как подобраться к дому.
— Слушай, — сказал Данскин с едва заметной улыбкой, — наш план был не таким.
— Верно, — согласился Антейл. — Позволь мне объяснить тебе одну вещь. Завтра днем все будет по-другому, официально. Будет привлечена местная полиция. Будет установленная процедура, аресты. Изъятие вещественных доказательств.
— Значит, — спросил Данскин, — до завтра мы должны все забрать? Ты с нами идешь?
— До какого-то момента.
— Что, черт подери, это значит: «до какого-то момента»?
— Мы здесь для поддержки. Сам понимаешь, нехорошо будет, если мы совсем уж наследим.
Данскин подошел вплотную к Антейлу и в упор посмотрел на него сумасшедшими скорбными глазами.
— Я-то думал, ты все подготовил, приятель, все знаешь. Ты говорил, что у тебя и карты есть, и всё-всё. — Он с отвращением оглядел окружающие горы. — Мы не знаем, какого хрена сюда приперлись. Не знаем, сколько там у них людей.
Антейл стойко выдержал его взгляд.
— Мы почти уверены, что в доме не больше двух или трех человек. — Он оглянулся на Конверса, по-прежнему сидевшего в фургоне. — Его жена, Хикс и Бехштейн.
Данскин мрачно кивнул.
Антейл подошел к фургону и наклонился к окошку:
— Здорово, парень. Не хочешь нас выручить?
— Ну разумеется, — ответил Конверс.
— Как? — спросил Данскин. — Как он нас выручит?
— Он поговорит со своей женушкой. А ты устроишь воссоединение супругов.
— Да она пошлет его куда подальше, — подал голос Смитти.
— Я так не считаю. Ты отправишь его вперед — только не спускай с него глаз — и Посмотришь, что выйдет. Лично я думаю, что это произведет некий психологический эффект.
— А лично я так не думаю, — сказал Данскин.
— Кончай спор! — скомандовал Антейл. — Что еще было делать — оставлять его в городе уссываться? Я хочу собрать главных героев вместе.
Он снова заглянул в машину и улыбнулся Конверсу.
— Забавный малый, а?
Вид у Данскина был кислый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: