Анна Йоргенсдоттер - Шоколадный папа
- Название:Шоколадный папа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ: CORPUS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-078142-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Йоргенсдоттер - Шоколадный папа краткое содержание
Шоколадный папа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Андреа нажимает на Мимми, раздается писк. Она нажимает снова: помнит этот звук, любит его. Подарки Карла. Тогда они были просто подарками, и она радовалась шоколадной нуге, комкая серебристую пару, а потом сердилась, что он не дарит слов: только «обнимаю» и сердечко на обратной стороне открытки с красивым видом «Дисней Уорлд», с силачом Карлом, который, улыбаясь, поднимает автомобиль. Он дарит ей подарки, и в них его любовь.
Бах или Дворжак, а может быть, Чайковский доносится с нижнего этажа. Лувисе нравятся смычковые, но иногда их слишком много, слишком громко. Карлу нравится много и громко, он увеличивает громкость. Музыка отзывается эхом в доме. Андреа снимает футболку, продолжает перебирать одежду, хранящуюся в большом гардеробе: целая комната одежды, зеркало за дверью. В ящиках на полке лежит одежда, которую скорее всего выбросят, а там… на дне одного из ящиков — горчично-желтая рубашка, и Андреа надевает ее. Рубашка велика, но она стоит перед зеркалом и застегивает пуговицы.
Спускается по лестнице. Карл перед музыкальным центром с бокалом коньяка в руке. Андреа не зовет Лувису: «Где ты, Лувиса, иди сюда, посмотри на меня!» Она выходит на веранду, спускается к озеру: отправная точка всей жизни — дом у озера. Думает о Боуи. Не будь она такой пьяной и накуренной на его концерте, она смогла бы насладиться глубже, а Каспер… Она видит, как Каспер и Андреа танцуют в гостиной в доме-коробке, хором распевая: « Oh no love you ’ re not alone! » Смотреть друг на друга, обнимаясь, и все равно не видеть до конца: невозможно постоянно делать существующее несуществующим, воскрешать желания, превращать исчезновения в возвращения.
Это начало? Это первая сцена? Андреа поворачивается спиной к озеру. Карл на веранде, он курит сигару и смотрит на нее. Андреа приближается: боже, он есть, вот он перед ней — он вернулся! — я могу говорить с ним, могу прикоснуться к нему, я могу! Он делает глубокую затяжку, выдыхает: пожалуйста, сделай кольца! Андреа помнит их: сидеть у него на коленях, пытаясь поймать, и знать, что они исчезают от прикосновений.
— Какая ты красивая, — произносит Карл, откашливаясь.
— Спасибо, — отвечает Андреа, — это твоя рубашка, я нашла ее в гардеробе.
— Возьми себе, если хочешь. Я ведь ее больше не ношу.
У него радостный вид, он чешет седеющую бороду. Андреа благодарит еще раз. Ей не этого хочется — ей нужно стать ближе, прямо сейчас, но так не бывает. Однако он здесь, он заходит в дом, и Андреа следует за ним.
Примечания
1
Перевод О. Сороки (здесь и далее прим. переводчика) .
2
Я так долго смотрел на портреты твои, что поверил почти: ты жива (англ.) .
3
O нет, любовь, ты не одна (англ.) .
4
Пер Лагерквист (1891–1974) — шведский писатель и поэт, лауреат Нобелевской премии (1951).
5
Твигги Лоусон — британская фотомодель, актриса и певица, известная своей худобой.
6
Жак Веруп (р. 1945) — шведский писатель и музыкант.
7
Все тот же сценарий ( англ .).
8
Сахар, сеньорита? ( англ., исп. ).
9
В четверг мне нет до тебя дела, а в пятницу я тебя люблю! ( англ.)
10
Пока мы вместе, остальное пусть катится к черту. Я люблю тебя безоглядно, но мы только начинаем путь: глаза распахнуты настежь, но мы все же чего-то боимся ( англ. ).
11
Если бы наша любовная песнь могла взлететь над горами, могла смеяться над океаном — совсем как в кино ( англ. ).
12
Но если моя любовь — это твоя любовь, то нас ждет успех ( англ. ).
13
Герои шведской детской книги и сериала «Бесхвостый Пелле».
14
Северная часть Швеции.
15
Живем один раз ( англ.).
16
Герои фильма шведского режиссера Торгни Андерберга «Малыш Фридольф и я» (1956).
17
Южная провинция Швеции.
18
Сеть продуктовых магазинов.
19
О нет, любовь, ты не одинока (англ.).
20
Семья (ит.) .
21
Вам нехорошо? ( англ. )
22
Со мной все хорошо ( англ. ).
23
Ведущий американского ток-шоу.
24
Любовь — это… (англ.)
25
Шведский писатель-романтик.
26
«Совсем как в раю» (англ.) — песня группы The Cure .
27
«Время берет сигарету, кладет ее тебе в рот» (англ.) — строчка из песни Дэвида Боуи « Rock ‘ n ’ Roll Suicide ».
28
Ведущий телепередач, фотомодель.
29
Я люблю тебя (ит).
30
Парк на юге Стокгольма.
31
Вид спорта, популярный в Швеции.
32
Скажи еще раз ( англ. ).
33
Ах, так вы дочь (англ.) .
34
Сослаться на временное помешательство ( англ. ).
35
Это песня скорби ( англ. ).
36
Престижный район Стокгольма.
37
Популярный шведский писатель и телеведущий.
38
Серия популярных комиксов.
39
Что значит, я не такой как все (англ.).
40
Отстань! (англ.)
41
Хочешь повеселиться? ( англ. )
42
Ежегодный рок-фестиваль в Дании.
43
Как можно любить слово? ( англ. )
44
Терпи, Андреа.
45
Постарайся увидеть, как из трагедии рождается волшебство (англ.).
46
Пока ты улыбаешься, мне довольно этого. Но если моя любовь — это твоя любовь, у нас все получится ( англ. ).
47
Если бы песня нашей любви могла взлететь над горами, над душевной болью, как в кино (англ.).
48
Пока мы вместе, остальное пусть катится к черту. Я люблю тебя безоглядно, но мы только начинаем путь ( англ. ).
49
Синьорина, у вас бледный вид! ( ит., англ. )
50
Шведский писатель-битник.
51
Извините! Пожалуйста, шесть «Маргарит»! (ит.)
52
Лежа на кровати, глядя на свои ошибки (англ.).
53
Я слушал музыку: она говорила мне, что мы можем быть вдвоем (англ.) .
54
Заткнись, какая теперь разница? (англ.)
55
Знать меня — значит любить меня.
Интервал:
Закладка: