Александр Мильштейн - Контора Кука

Тут можно читать онлайн Александр Мильштейн - Контора Кука - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Мильштейн - Контора Кука краткое содержание

Контора Кука - описание и краткое содержание, автор Александр Мильштейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Александр Мильштейн — уроженец Харькова, по образованию математик, ныне живет в Мюнхене. Автор романов «Пиноктико», «Параллельная акция», «Серпантин». Его прозу называют находкой для интеллектуалов, сравнивают с кинематографом Фассбиндера, Линча, Вима Вендерса.
Новый роман Мильштейна «Контора Кука» сам автор назвал «остальгическим вестерном». Видимо, имея в виду, что герой, молодой человек из России, пытается завоевать Европу, как когда-то его ровесники — Дикий Запад. На глазах у читателя творится динамичная картина из множества персон: художников, программистов, барменов, русских эмигрантов, немецких писателей и совсем каких-то странных существ…

Контора Кука - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Контора Кука - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Мильштейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Человек в клетчатом пиджачке не уходил, он стоял перед Пашей и, сморщив маленький лоб, смотрел на него, как будто читал в нём , перехватив незаметно его взгляд…

Да-да, когда Паша в свою очередь посмотрел на человечка, он успел заметить на этом лице как будто отражение… своих собственных мыслей… или, во всяком случае, того, что человечек принял за его мысли…

Он напоминал какого-то известного актёра… не Светин, нет… какой-то новый… при этом у Паши не было сомнений, что это не он, то есть если и актёр, то не тот — фамилию которого он, впрочем, так и не смог вспомнить… просто, наверно, у этого был тот же самый — очень выразительный — способ показать, что он прочёл мысли собеседника и… морщась и как бы одновременно ругая себя за то, что лезет не в своё… дело, и чуть ли не побивая себя самого за это — сам на себя замахиваясь… и даже уже заранее извиняясь перед вами, но всё это — бесшумно… Вслух же… человечек, стоявший перед Пашей… морщась, как от лёгкой боли, от своей догадки и про себя уже ругая себя за это и… как будто уже готовый сразу извиниться… всё-таки выговорил:

— You are the communist?

Примечания

1

Vorstellung ( нем. ) — представление, спектакль, воображение. (Здесь и далее — примеч. автора.)

2

Который писал в определении: «…всегда… как к цели и никогда не… как к средству…»

3

Да брось ( нем. ).

4

Sogar ( нем .) — даже. Справедливости ради стоит заметить, что Ширин почти не вставлял в речь немецкие слова — за редкими исключениями.

5

Streifen ( нем. ) — сложная разновидность билетов для общественного транспорта в Мюнхене: это длинная узкая полоска плотной бумаги, разделённая на двенадцать частей. Пробивать их нужно в специальном автомате, например, при входе в метро, сгибая так, чтобы количество полосок, находящихся ниже прокомпостированной, соответствовало количеству концентрических зон города, которые пассажир собирается проехать.

6

Позволь мне остаться на всю ночь на кухне твоей души,
Подогрей моё воображение на своём медленном огне,
А потом выпроводи меня, и я отправлюсь бродить,
Спотыкаясь в неоновых рощах.

(«Soul Kitchen», The Doors. Перевод с англ .)

7

Урывками, порой ( нем. ).

8

В российском прокате «Особое мнение», режиссёр Стивен Спилберг, 2002 год.

9

Сверхурочные часы ( нем .)

10

Всего-навсего очередной одинокий сломленный герой,
Подбирающий кусочки моего распадающегося сознания.

(«Running out of Time», Ozzy Osbourne. Перевод с англ .)

11

Без названия ( нем. ).

12

В темноте хорошо шептаться, сплетничать ( нем .).

13

Один раз не в счёт… ( нем. ).

14

Туда, туда ( нем. ).

15

«Временные петли» и все в таком роде ( англ. ).

16

Все равно ( нем. ).

17

От нем. macht Spaβ — приносит удовольствие.

18

Keller ( нем. ) — подвал.

19

Termin ( нем .) — деловая встреча.

20

Ich interessiere mich für eine Einzimmerwohnung ( нем .) — меня интересует однокомнатная квартира.

21

Где-то в нигде ( нем. ).

22

Везде ( нем. ).

23

S-bahn — городская электричка в Мюнхене.

24

«Abendzeitung» — вечерняя газета, выходящая в Мюнхене.

25

«Tageszeitung» — ежедневная газета, выходящая в Мюнхене.

26

«Süddeutsche Zeitung» — крупнейшая немецкая ежедневная газета с большим отделом культуры.

27

Оргазм, пик ( нем .).

28

Gutschein ( нем .) — купон.

29

Seitensprung ( нем .) — супружеская измена.

30

Двадцать пять ( нем. ).

31

Noch ein Helles ( нем. ) — ещё одно светлое.

32

С братом сна ( нем. ).

33

Смерч, демон бури в древнегерманской мифологии ( нем .).

34

Мне, по крайней мере, ничего такого не известно ( нем .).

35

Formalsachbearbeiter ( нем. ) — чиновник-делопроизводитель в патентном ведомстве.

36

Горные породы ( нем .).

37

Горы ( нем .).

38

Светила ( нем .).

39

Ну, тогда ( нем .).

40

Следующая история ( нем. ).

41

Так далеко я ещё не зашёл ( нем. ).

42

Пронзительный голос ( англ. ).

43

Мишигаз — то есть безумие, сумасшествие ( идиш ).

44

Как уже было сказано ( нем. ).

45

Площадь, на которой устраивается Октоберфест.

46

Более того ( нем. ).

47

Mass ( нем. ) — литровая пивная кружка.

48

Не правда ли ( нем. ).

49

Warte mal ( нем. ) — погоди-ка.

50

Две нежити ( нем. ).

51

Therapeut ( нем. ) — психоаналитик.

52

От нем. Abzoker — те, кто высасывает деньги.

53

Французский поцелуй ( нем .).

54

Ну что, как тут говорят: «Привет богу!» ( нем. ).

55

Этот неологизм, придуманный Пашей задолго до приведенной беседы в качестве собственной характеристики, был образован им от немецкого слова «Argwohn», то есть мнительность, подозрительность.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Мильштейн читать все книги автора по порядку

Александр Мильштейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Контора Кука отзывы


Отзывы читателей о книге Контора Кука, автор: Александр Мильштейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x