Альфред Дёблин - Горы моря и гиганты
- Название:Горы моря и гиганты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ивана Лимбаха
- Год:2011
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89059-155-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Дёблин - Горы моря и гиганты краткое содержание
Книга впервые издается на русском языке.
Горы моря и гиганты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
128
Далее сокращенно: ЗГМГ.
129
Псевдоним этот означает: Левой Рукой, Левой Лапой. Примеч. пер.
130
Torsten Hahn, Fluchtlinien des Politischen. Das Ende des Staates bei Alfred Doblin. Koln/Weimar 2003, S. 336.
131
Klaus R. Scherpe, Krieg, Gewalt und Science Fiction. Alfred Doblins «Berge Meere und Giganten», in: ders., Stadt. Krieg. Fremde. Literatur und Kultur nach den Katastrophen, Tubingen u.a. 2002, S. 101.
132
Этот опыт, согласно Шерпе, был предпосылкой возникновения «Гор морей и гигантов» (S. 119). См. также: Hugo Aust, Literarische Fantasien uber die Machbarkeit des Menschen (unter besonderer Bemcksichtigung von Alfred Doblins Roman «Berge Meere und Giganten» und einiger Filme), in: Helmut Koopmann, Manfred Misch (Hg.): Grenzgange. Studien zur Literatur der Moderne , Paderborn 2002, S. 133f.
133
Klaus Scherpe, S. 107.
134
Thomas Wolf, Die Dimension der Nalur im Fmhwerk Alfred Doblins , Regensburg 1993, S. 49.
135
Опубликованы в кн.: Alfred Doblin, Berge Meere und Giganten. Hs. v. Gabriele Sander. Munchen, 2006, S. 664–668.
136
Klaus Scherpe, S. 102.
137
Эти эссе, в слегка переработанном виде, вошли потом в книгу Дёблина «Я над природой» (1928).
138
Эфраим Фриш (1873–1942) — немецкий писатель, театральный критик, переводчик с французского, английского, польского и идиш. Примеч. пер.
139
Процитированный отрывок взят из раннего варианта, который (согласно пометке на нем) относится к Книге первой , озаглавленной «Берлин при первых консулах».
140
Воспроизведены в немецком издании романа 2006 г., стр. 736 и 750.
141
Но здесь — в отличие от того, что происходило позже, с «Берлин Александерплац» — Дёблин включал в ткань романа чужеродные фрагменты так, чтобы не было видно швов. Поэтому, не зная его источников, часто невозможно определить, является ли какой-то фрагмент дословной цитатой. О том, как Дёблин работал с источниками, см.: Gabriele Sander, „Ап die Grenzen des Wirklichen und Moglichen… “ Studien zu Alfred Doblins Roman „Berge Meere und Giganten Frankfurt a. M. u. a. 1988, S. 74–98.
142
Этот материал сохранился, но не — как пишет Дёблин — вложенный «в скоросшиватель, в алфавитном порядке, по ключевым словам» (ЗГМГ 44), а как собрание (вероятно, неполное) разрозненных листков.
143
Scherpe, S. 110. Шерпе так объясняет характерную для «Гор морей и гигантов» «поэтику знания, преобразующую традиционный способ эпического письма»: «„Современный эпос“, к которому стремится Дёблин, уже невозможен как рассказывание историй в собственном смысле, а только — как „изображение" давно уже отражающегося в искусстве „новой вещественности" фрагментарного и контингентного мира. Описывать в таком случае означает: наблюдать за „вещами “ , регистрировать их, суммировать и структурировать; дать читателю возможность увидеть целостный лик „Тысячеименного", желательно — с одного взгляда» (S. 109).
144
Вольфганг Шеффнер: «<���…в „Горах морях и гигантах“> возникают нарративные эффекты, которые мог бы порождать бесконечный, энциклопедический поток информации. Упоминание все новых массовых данных меняет даже внешние проявления характерных для повествования способов обработки и накопления знаний» (Wolfgang Schaffner, Die Ordnung des Wahns. Zur Poetologie psychiatrischen Wissens bei Alfred Ddblin , Munchen 1995, S. 320).
145
См. ретроспективное замечание в Послесловии к переработанной версии романа, «Гигантам»; «В процессе работы, однако, к 250 страницам, на которых уместился этот материал <���сюжет, связанный с размораживанием Гренландии>, прибавились еще 350» (G 375; SLW 212).
146
Описания Мардука в рукописных версиях романа и в печатной версии (см. в настоящем издании стр. 685 и 195) еще более или менее отчетливо напоминают эскизный портрет этого персонажа в «предварительном наброске».
147
Эрих Кляйншмидт отмечает, что Дёблин «зимой 1920–1921 года вновь занялся старой папкой с материалами на тему „Византия", которые он собирал в 1915 году, когда планировал написать роман о крестоносцах» (эта папка с 72 листами и новыми записями сохранилась), и что эти материалы, видимо, послужили импульсом для создания драмы (Послесловие, DHF 610). Упоминание четвертого крестового похода в предварительном наброске «Гор морей и гигантов» указывает на то, что эта тематика — согласно первоначальному замыслу — должна была найти отражение и в новом романном проекте. См. примеч. к стр. 71 (Равано делла Карчери).
148
См. примеч. к стр. 345 (…трубадуры в Южной Франции и в долине реки По).
149
См. примечания к отдельным сказкам и, особенно, цитату из Лео Фробениуса (примеч. к стр. 345, фульбе), который сравнивает устную фольклорную традицию этого народа с искусством трубадуров.
150
Швейнфурт посетил Мунзу в 1870 г., во время экспедиции в Экваториальную Африку. В своих путевых заметках «В сердце Африки» Швейнфурт посвятил этому тщеславному и жестокому вождю племени («Цезарю каннибалов», как он его однажды назвал), целую главу (с. 307–330) и даже присовокупил иллюстрации, которые позже многократно перепечатывались в этнографических изданиях (например, Фридриха Ратцеля) и обрели широкую известность: «Царь Мунза в полном облачении» (воспроизведена в издании «Гор морей и гигантов» 2006 г., стр. 724), «Резиденция Мунзы», «Царь Мунза танцует перед своими женами и телохранителями» и др. См. примечания к этому эпизоду романа.
151
Жена Альфреда Дёблина. Примеч. пер.
152
Густав Клингельхёфер (1888–1961) — немецкий политический деятель и журналист, член СДПГ; в 1919–1924 гг. находился в тюремном заключении. Примеч. пер.
153
Уже в начале 1922 г. Дёблин переживал тяжелый душевный кризис, о чем рассказал в необычайно откровенном, самокритичном начальном абзаце эссе «Из глубины взываю» от 21 марта 1922 г. (KS II 43f.). Воз¬ можно, такое состояние объяснялось тем, что, как сказано в ЗГМГ (50), «эта последняя книга стала для меня чем-то единственным в своем роде, ужасным», потребовала колоссального напряжения сил; но, вероятно, тут сыграл свою роль и серьезный семейный кризис, возникший из-за того, что в конце февраля 1921 г. у Дёблина началась любовная связь с Йоллой Никлас (см.: Gabriele Sander, Alfred Doblin, Stuttgart 2001, 31ff.).
154
Эта дата находит подтверждение в документах из наследия Дёблина. Там сохранились наброски заключительных абзацев романа, записанные на обороте письма <���немецкого писателя> Фреда Антуана Ангермайера (1899–1951) от 23 августа 1923 г. Ангермайер вложил в письмо стихотворения и две драмы — возможно, потому, что Дёблин уже несколько лет регулярно писал рецензии на театральные постановки для газеты «Прагер тагблатт» (а в конце 1924 г. был на спектакле самого Ангермайера «Комедия вокруг Розы»; см. KSII 430f.). Дёблин разорвал сопроводительное письмо Ангермайера на три части и у двух из них исписал оборотные стороны; у первой же части он, кроме того, использовал и лицевую сторону, вписав между строк дополнения к своему тексту. Поэтому очевидно, что, по крайней мере, до конца августа 1923 г. он еще работал над заключительным фрагментом романа. См. также письмо Альберта Эренштейна издателю Георгу Генриху Мейеру от 8 октября 1923 г.: «Дёблин завершил новый (утопический) роман <���…>» (Albert Ehrenstein, Werke, hg. v. Hanni Mittelmann, Bd. I: Briefe, Munchen 1989, S. 207).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: