Джуди Эстли - Размер имеет значение
- Название:Размер имеет значение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04655-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуди Эстли - Размер имеет значение краткое содержание
«Размер имеет значение» — уютная и теплая комедия о том, что даже самая миролюбивая женщина способна объявить войну до последнего патрона, если по ту сторону фронта смертельный враг — лишние килограммы.
Размер имеет значение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хм, такое мне бы и в голову не пришло, — признался Грег. — Если они поставят туда диваны, обитые ситчиком, и мраморный камин, я задушу этих нечестивцев собственными руками.
Эта мысль явно доставила ему удовольствие. Но Джей не разделяла его энтузиазма. В конце концов, именно она должна проследить, чтобы все унитазы в квартире сияли, а окна (их там бесчисленное множество) были вымыты до блеска. Хорошо еще, что у Дельфины нет домашних животных. Джей до смерти надоело ругаться с привередливыми клиентами, которые пытались заставить ее девушек чистить заросшие аквариумы или вонючие клетки хомячков.
— Когда сюда переедет Дельфина, я буду только руководить и консультировать. Сама пальцем ни к чему не прикоснусь. Ты об этом помнишь? — сказала Джей, когда Барбара ставила фургон на парковку для гостей.
— Да помню, помню. Ты мне об этом и говорила-то всего раз тридцать. Я все понимаю. Я тоже не стала бы ходить в прислугах у своей кузины. Даже за миллион.
— А я бы стал. За миллион я бы что угодно сделал, — встрял Рори.
— Не сомневаюсь, — вздохнула Джей, когда они вылезли из фургона. — Я видела, какую литературу ты читаешь на сон грядущий.
Вот это да! Это было нечто. Невероятно, сногсшибательно…
У Рори челюсть отвисла от изумления.
Зачем жить в обычных домах, если можно жить в таком? Почему его собственная семья не живет здесь? В конце концов, это же построено по проекту его папы. Значит, он в курсе, как шикарно можно устроиться. А его семья прозябает в обычном доме. Ну, или почти в обычном — ни у кого на их улице нет столько стекла.
— Любопытно, сколько места в доме пропадает из-за самой обыкновенной лестницы, — сказала Джей.
Они зашли на кухню (белый лак, дымчато-серая плитка), потом в гостиную.
— Да, места много. Всего две спальни, но впечатление, что квартира огромная.
Это было не только впечатление. В гостиной не менее пятидесяти квадратных метров, и потолки метров шесть. Правда, часть комнаты была отведена под подобие мезонина и, вероятно, использовалась как кабинет.
— Сколько здесь зеркал! С ума сойти! — крикнула Барбара из спальни.
Слегка робея, она распахнула платяной шкаф. Рори из любопытства тоже сунул туда нос. Интересно, что Барбара ожидала там найти? Надувных кукол из секс-шопа или разложившийся труп в мешке для мусора? Выяснилось, что у этого чудака куча обуви: старомодные черные и коричневые лакированные ботинки на шнурках и более прикольная обувка — спортивные кроссовки, туфли для яхты и дикие тапочки с бахромчатым верхом, которые Рори видел на игроках в гольф. Лётной формы он не увидел. Наверное, Чарльз в ней уехал.
— Что скажешь, Рори? — спросила Барбара.
— Ты о чем? Об обуви? Прямо как у девчонок, все на подставках и вообще… — В глубине души Рори был уверен, что настоящие мужчины небрежно закидывают свои башмаки под кровать.
— Я имею в виду квартиру, — засмеялась Барбара. — Тебе нравится?
Рори дернул плечом:
— Просто блеск!
Он знал: чтобы заполучить такую квартиру, ему пришлось бы всю оставшуюся жизнь учиться как проклятому и все экзамены сдавать исключительно на отлично. Если, конечно, не встать на путь преступлений… Да, квартирка что надо. Разве такая может кому-нибудь не понравиться? В гостиной — диваны с голубовато-серой замшевой обивкой. Они такие длинные и мягкие, что на них хочется валяться, а не сидеть. На прозрачных столах стоят странные изогнутые статуэтки. Вместо телевизора — самый настоящий домашний кинотеатр, с диагональю не меньше трех метров. Во всю стену. А хромированные колонки похожи на радиаторные решетки американского грузовика. На стенах — огромные пятнистые картины, и повсюду чудные лампы, как в старинных киностудиях. Медовый деревянный паркет покрыт потрясающим огромным голубым ковром с длинным пушистым ворсом. Отличная штука, чтобы покувыркаться с девчонкой, если надоели диваны. От этих мыслей невозможно отделаться. Да вся квартирка — грандиозный сексодром! Тут ни одна женщина не устоит. И что старина Чарльз теряет время со старушкой Дельфиной? Может, она, конечно, теперь сногсшибательная красотка, но верится с трудом. Во-первых, ей столько же лет, сколько его маме, а во-вторых, она всегда была из тех теток, что носят юбки ниже колен. В этой квартире она будет выглядеть монахиней на скаковой лошади.
Джей спустилась с мезонина по винтовой лестнице.
— Прямо как в телешоу «Загляни в замочную скважину». Кажется, будто ко мне сейчас подойдет ведущий и спросит: угадайте, кто здесь живет? Ни за что бы в жизни не поверила, что человек с таким домом захочет жениться на моей кузине. Если судить по квартире, он скорее преуспевающий мальчик из Сити. Хотя…
Она замолкла и рассмеялась.
— Ты чего хихикаешь? — спросила Барбара.
— Мы знаем, что он летчик, и все. Может, он вдвое моложе Дельфины. Вот это был бы номер! До смерти интересно посмотреть на него. А ты видела, что там наверху?
Джей схватила Барбару за руку и потащила вверх по лестнице.
— Посмотри на эту картину над письменным столом. Как ты думаешь, это оригинал? Все эти картины — оригиналы или копии?
Рори поднялся вслед за ними, костеря скользкие алюминиевые ступени.
Ошибка дизайнера, подумал он с удовлетворением. На этих ступеньках можно запросто шею сломать. Надо сказать отцу, что ступеньки следовало застелить ковром. Сказать — и тут же спрятаться за диваном, а то Грег еще запустит в него чем-нибудь тяжелым.
Джей и Барбара разглядывали небольшую картинку маслом, которая висела так, чтобы на нее не падал свет из огромных окон. Где-то Рори это уже видел.
— Пикассо? — попытался угадать он.
Они проходили эту дурь в школе. У их училки миссис Гильдебранд хватило ума рассказать им обо всех женщинах этого чувака. А то совсем тоска была бы.
— Умничка, Рори, — улыбнулась мама. Они всегда так улыбаются, когда типа гордятся тобой.
Рори хотел сказать ей, чтобы она перестала сюсюкать, но потом передумал. Такие мелочи по сравнению с настоящим Пикассо. Рори был в шоке. Он узнал еще одну картину! Дэвид Хокни. Миссис Гильдебранд рассказала, что этот западал на мужиков. На этот раз Рори промолчал, чтобы мать, не дай бог, не принялась наглаживать его по голове. С нее станется.
— А в большой спальне, должно быть, висит Бриджит Райли, — тихо сказала Барбара.
Рори понял, что Барбара говорит о той черно-белой мазне, от которой у него заболели глаза.
— Это не репродукции. Возможно, хорошие копии? Не может быть, чтобы оригиналы, — проговорила Джей.
Она выглядела задумчивой. Наверное, сообразила, что тут и убирать-то нечего, решил Рори. На его взгляд, все было просто супер. Чего здесь убирать? Даже в ванной (огромное помещение и никаких старомодных душевых кабинок) царил безупречный порядок, если не считать парочки полотенец на полу и нескольких пятнышек на кранах. В ванной комнате в стену тоже был встроен телевизор. У Рори от зависти аж дыхание перехватило. Мама должна брать с этого Чарльза кучу бабок. Видно, что он упакован сверх всякой меры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: