Фредерик Бегбедер - Романтический эгоист (журнальный вариант)
- Название:Романтический эгоист (журнальный вариант)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Бегбедер - Романтический эгоист (журнальный вариант) краткое содержание
(Журнальный вариант – печатается в сокращении. Полностью роман опубликован в издательстве «Иностранка».)
Романтический эгоист (журнальный вариант) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
26
Переиначенное «Долгое время я ложился спать рано» – первая фраза романа М. Пруста «По направлению к Свану».
27
Жан-Мари Перье – французский фотограф.
28
Кристин Орбан – писательница («Коллекционер», «Шмотки» и др.), Филипп Бувар – журналист, писатель («Тысяча и одна мысль», «Женщины» и др.).
29
Элли Медейрос – киноактриса («Салон красоты 'Венера'», «Светские львы»).
30
Модный ресторан в Довиле.
31
«Возвращение космического ковбоя» (англ.).
32
Лоран Жерра – французский пародист.
33
SFR – французский оператор мобильной связи.
34
Жозе Бове – известный французский фермер-антиглобалист.
35
Инес Састр – испанская топ-модель и актриса («Граф Монте-Кристо», «Видок» и др.).
36
Робер Ю – лидер французской компартии.
37
Имеется в виду 93-й департамент, рабочий пригород Парижа.
38
75-й департамент Франции – Париж.
39
Ален Минк – экономист, эссеист, директор наблюдательного совета газеты «Монд».
40
Намек на фильм О. Дюкастеля и Ж. Мартино «Жанна и отличный парень» (1998).
41
Рад встрече в вами (англ.).
42
Не рад разлуке с вами (англ.).
43
«Дешьен» – театральная труппа, созданная в 1979 г. Жеромом Дешаном и Машей Макеефф. Герои их спектаклей – неудачники, простофили.
44
Эротический канал.
45
Ришар Виранк – французский велогонщик, обвиненный в употреблении допинга
46
Цит. по: А. Шопенгауэр. «Мир как воля и представление». Перевод Ю. И. Айхенвальда.
47
Кристина Риччи – американская актриса («Спаси и сохрани», «Сонная лощина» и др.).
48
Анджело Ринальди – журналист, писатель, редактор литературного раздела «Фигаро».
49
Клокло – прозвище французского певца Клода Франсуа (1938–1978).
50
Намек на известную фразу из «Новобрачных на Эйфелевой башне» Жана Кокто: «Поскольку эти тайны выше нашего понимания, сделаем вид, что они – наших рук дело».
51
Я тебя люблю (нем.).
52
Любовники (англ.).
53
Верлан (от франц. a l'envers – наоборот) – особый жаргонный язык, предполагающий перестановку звуков или слогов внутри одного слова.
54
Перевод Н. Любимова.
55
Гюнтер Сакс – немецкий миллиардер, третий муж Брижит Бардо.
56
Александр Зуари – любимый парикмахер топ-моделей.
57
В русском прокате «Светские львы».
58
Массимо Гарджиа – автор книг «Прелести высшего общества. Джет-сет», «Тела к телам. Джет-сет во всем своем блеске», «Джет-сет. Дневник международного плейбоя», «Гид по выживанию в джет-сете», любовник Греты Гарбо и ряда других известных дам; Стефан Берн – известный светский хроникер, телеведущий.
59
Оскар, ты такой эгоист… (англ.)
60
Имя Ноэль (Noël – Рождество, франц.) ассоциируется здесь с Père Noël (Дед Мороз, Рождественский Дед).
61
Альфред Сирвен – нефтяной магнат, бывший директор «Эльф Акитен», был признан виновным в коррупции и хищении крупной суммы из фондов компании.
62
Имеется в виду фильм С. Кубрика «Космическая одиссея-2001».
63
САС – серия шпионских романов Жерара де Виллье.
64
«Харисса» – острая приправа с красным перцем.
65
Рекламная шумиха, надувательство (англ).
66
Рок Вуазин – канадский певец.
67
ТГК – тетрагидроканнабиол – один из основных алкалоидов конопли.
68
Правильно: «…и исцелится душа моя» – слова, произносимые во время мессы.
69
Кристаллизация – метафора Стендаля («О любви») для состояния души влюбленных, когда избранник или избранница начинают казаться прекраснее, чем они есть на самом деле.
70
Лурд, город на юго-западе Франции, стал местом паломничества благодаря преданию о чудесном явлении Богоматери 14-летней Бернадетте Субиру и о чудодейственной силе источника, расположенного неподалеку.
71
Анна Гавальда – французская писательница, автор сборника новелл «Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал» и др.
72
Бернар Анри-Леви – французский философ, муж актрисы Ариэль Домбаль.
73
Мари Монтюир – французская телеведущая.
74
«Клозери де лила» – ресторан на Монпарнасе.
75
Имеется в виду «Дневник» Витольда Гомбровича («Понедельник. Я. Вторник. Я. Среда. Я»).
76
Жертва красоты (англ.).
77
Грегори Черкински – французский композитор, музыкант, основатель группы «Микадо».
78
Пьер Лескюр – основатель и бывший глава французского телеканала Канал+.
79
«Лофт стори» (англ. «Loft Story») – французский аналог реалити-шоу «За стеклом».
80
Автофикшн (autofiction) – неологизм, введенный в литературный обиход французским критиком и писателем Сержем Дубровски в 1977 г. для обозначения жанра своего романа «Сын», современный вариант романизированной биографии.
81
«Нарциссы» – один из номеров «Нового журнала психоанализа» (1976 г.).
82
«Кафе де ла Гар» – парижский кафе-театр.
83
Филипп Кобер – французский актер.
84
Александр Дрюбиньи – директор программ на Канале+ и Первом канале французского телевидения.
85
Платный телеканал для взрослых (англ.).
86
Алексис Трегаро – французский журналист, телеведущий.
87
Никола Садовник – бывший ведущий передачи по садоводству на французском радио.
88
…Может быть, я поцелую тебя попозже.
…Прости, но я еще не так пьяна.
…Мой дед был сраным нацистом.
…Моя мать зарезала отца ножом (англ.).
89
«Большое спасибо»… «До свидания»… «Извините» (нем).
90
САС 40 – индекс Парижской фондовой биржи.
91
Валери Ларбо (1881–1957) – французский писатель, поэт, автор «Дневника А. О. Барнабута» и др.
92
Перевод М. Яснова.
93
Перебор (англ.).
94
Перевод Е. Кассировой.
95
Дэйв Эггерс – американский писатель («Рвущий сердце труд потрясающей гениальности», «Вы познаете нашу скорость»).
96
Интервал:
Закладка: