Розамунда Пилчер - Возвращение домой.Том 1

Тут можно читать онлайн Розамунда Пилчер - Возвращение домой.Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Слово, год 2004. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Розамунда Пилчер - Возвращение домой.Том 1 краткое содержание

Возвращение домой.Том 1 - описание и краткое содержание, автор Розамунда Пилчер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Родители Джудит Данбар уезжают в Сингапур, а она остается в Англии, в пансионе «Школы святой Урсулы», где знакомится с Лавди Кэри-Льюис. Аристократическое семейство Кэри-Льюисов становится для Джудит второй семьей. В их доме она переживает первую любовь и первые разочарования. А потом начинается война. Джудит решает идти служить в армию. Однажды в короткие дни отпуска в военном затемненном Лондоне она встречает того, кто станет ее судьбой. Но как много еще предстоит пережить героям Пилчер на пути к счастью, к своему дому…

Возвращение домой.Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Возвращение домой.Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Розамунда Пилчер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они завернули за угол спасательной станции и вышли на дорогу, ведущую к гавани. В этот прекрасный погожий вечер на улице было все еще людно. Приехавшие на летний сезон курортники прохаживались вдоль края причала, останавливались, чтобы облокотиться на парапет и поглазеть на рыболовные суденышки внизу, лакомясь мороженым или рыбой с картофельными чипсами. Нетрудно было распознать, что эти люди не местные: непривычные к солнцу, они были красны как раки, одеты необычно, а в их речи слышался то манчестерский, то бирмингемский, то лондонский выговор. Было время прилива, и в небе носились полчища прожорливых чаек; кое-кто из местных стариков, все еще живущих в домах у самого порта, вытащил на улицу кухонные стулья и, усевшись, все в черном, громко комментировал происходящее вокруг. Перед «Старым баркасом» вокруг деревянного стола сидела за кружками пива шумная молодая компания — приезжие.

Эдвард состроил недовольную гримасу:

— Надеюсь, внутри не слишком большая толчея. Последний раз я заходил сюда зимой, и тут было пусто, не считая одного-двух стариков, пришедших отдохнуть от своих сварливых женушек. Ну, чем думать да гадать, пойдем посмотрим.

И он первым вошел внутрь, пригнув голову под изогнутой притолокой. Джудит шагнула следом за ним в полутьму кабачка, и ее разом окутали алкогольные пары, застоявшийся пивной дух, запах разгоряченных человеческих тел в облаках табачного дыма и несмолкающий гул веселых, возбужденных голосов. Она не призналась Эдварду в том, что ни разу не бывала в «Старом баркасе»: этот паб мужчины из семьи Уорренов не делили ни с кем из женщин, приберегая для себя. Теперь она с любопытством озиралась вокруг, пытаясь разгадать, что же такого особенного в этом местечке.

— Ну что, — заметил Эдвард. — Удерем отсюда куда глаза глядят или останемся?

— Давай останемся.

— Ладно. Ты стой тут и, если освободится столик, не зевай. А я принесу выпивку. Что ты будешь пить?

— Шенди [52]. Или сидр. Все равно.

— Я возьму тебе шенди.

Он оставил ее и стал ловко пробираться к стойке, орудуя локтями в тесноте и давке и ухитряясь в то же время никого не обидеть и казаться отменно вежливым. «О, извините… Прошу прощения… Я вас чуточку побеспокою…»

Когда Эдвард был уже в нескольких шагах от безучастного бармена, им неожиданно улыбнулась удача — компания, сидевшая за столиком у крошечного, как смотровое отверстие, окошка, беспокойно закопошилась, судя по всему, собираясь уходить. Сама удивившись собственной прыти, Джудит в ту же секунду оказалась рядом с ними.

— Прошу прощения, вы уходите?

— Совершенно верно. Нам пора возвращаться к себе в пансион на холме. Хотите занять столик?

— Неплохо бы присесть.

— Да уж. А то здесь душегубка почище калькуттской гауптвахты [53].

Всего их было четверо, и им потребовалось некоторое время на то, чтобы освободить столик. Как только он освободился, Джудит уселась на узкую деревянную скамью и положила рядом свою сумочку, заняв место для Эдварда.

Она была польщена, когда он, вернувшись с кружкой пива и со стаканом шенди, пришел в восхищение от ее расторопности.

— Ты необыкновенная девушка! — воскликнул он и, осторожно поставив напитки, легко опустился на скамью подле нее. — Как тебе это удалось? Стоять весь вечер было бы убийственно.

— Я только сейчас поняла, как мало это заведение. Эдвард вытащил сигарету и закурил.

— Однако все стремятся попасть именно сюда. В городе масса других пабов, но, очевидно, приезжие находят «Старый баркас» особенно живописным. Безусловно, так оно и есть. Но Боже мой, какая толкотня! Нет даже места, чтобы сыграть где-нибудь в сторонке в дротики [54]. Того и гляди кому-нибудь глаз вышибешь… Ну, ладно, — он поднял свою кружку, — будем здоровы! Так приятно увидеть тебя снова. Сколько мы не виделись?

— С Рождества.

— Неужели так долго?

— Ты же всю Пасху пробыл в Америке.

— Да, верно.

— Но услышать я хочу о Франции.

— Это было великолепно.

— Где ты жил?

— На одной вилле, что в горах за Канном. Неподалеку от деревни под названием Силланс. Настоящая сельская глушь. Вокруг — виноградники и оливковые рощи. Вилла — с верандой, увитой виноградной лозой, там мы ели. А в саду — маленький искусственный пруд с ледяной водой: запрудили речку, бегущую с горной вершины. И цикады, и розовые герани, а внутри пахнет чесноком, подсолнечным маслом и французскими сигаретами «Голуаз». Божественно!

— Кому принадлежит эта вилла?

— Неким Битам, довольно симпатичной, хотя и немолодой уже паре. Кажется, он работает где-то в Министерстве иностранных дел.

— Значит, ты даже не был с ними знаком?!

— Встретился с ними первый раз в жизни.

— Тогда как же…

Эдвард вздохнул и принялся терпеливо объяснять:

— Как-то я поехал с Афиной в Лондон на вечеринку и там познакомился с одной замечательной девушкой, за ужином она рассказала, что у ее тети и дяди есть вилла на юге Франции, и они пригласили туда ее, предложив захватить с собой пару-тройку друзей и подруг.

— Эдвард, да ты просто… — Почему ты смеешься?

— Потому что только ты можешь поехать в гости в Лондон и мимоходом заполучить двухнедельные каникулы на юге Франции.

— Ну разве я не молодец?

— Эта девушка, должно быть, прехорошенькая.

— Виллы на юге Франции вообще имеют свойство делать девушек неотразимыми. Так же как внушительный счет в банке делает самых безобразных женщин сексуально привлекательными — для определенного типа мужчин.

Джудит улыбнулась. В Рождество, когда Эдвард рассказал ей о своих швейцарских каникулах, она помимо воли приревновала его к тем неведомым девушкам, с которыми он катался на лыжах и танцевал ночи напролет под песенки Рихарда Таубера. «Кругом твердят, что ты прекрасна…» Теперь же — может быть, оттого что стала старше и увереннее в себе, — она не чувствовала никакой ревности. В конце концов, тот факт, что Эдвард, вернувшись в Нанчерроу и не найдя там Джудит, тут же связался с ней и приехал, достаточно красноречиво говорил о том, что она ему небезразлична, что он пока не отдал свое сердце кому-то еще, не оставил его где-нибудь на юге Франции.

— И что же было дальше, Эдвард?

— Извини, что?..

— Ты говорил, что эта девушка могла пригласить с собой несколько друзей.

— Ну да. Она договорилась с одной подругой, но все их знакомые молодые люди уже были связаны другими договоренностями и обещаниями. Так что… — пожал он плечами, — она пригласила меня. И я немедленно дал согласие, пока она не передумала. Потом она говорит: «Возьми с собой друга», и я, недолго думая, предложил этого парня по имени Гас Каллендер.

Джудит впервые слышала это имя.

— Кто это такой?

— Угрюмый, суровый шотландец с диких северных нагорий. Он учится со мной в Пембруке [55], но по инженерной части, я с ним познакомился только этим летом, у нас квартиры оказались на одной лестнице. Он человек застенчивый и замкнутый, но милейший, и я сразу подумал, что у него нет еще никаких планов на каникулы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Розамунда Пилчер читать все книги автора по порядку

Розамунда Пилчер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Возвращение домой.Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Возвращение домой.Том 1, автор: Розамунда Пилчер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x