Робин Карр - Чистая река
- Название:Чистая река
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137658-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Карр - Чистая река краткое содержание
Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры.
Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего.
Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…
Чистая река - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Неважно. Он удерживал Мэл, пока ее терзала боль от понесенной потери. Ей предстоит еще немало пережить и многое оставить в прошлом. Даже если он останется с ней рядом, ожидая, когда это случится, кто сказал, что потом она сможет его полюбить? Тем не менее у него не оставалось выбора. Джек влюбился в нее безоглядно.
Допив бренди, он отставил стакан в сторону, оставшись сидеть рядом с Мэл. Он наблюдал за ней, временами поддаваясь искушению мягко и осторожно погладить ее шелковистые локоны. Когда она удовлетворенно вздохнула во сне, Джек обнаружил, что улыбается, довольный тем, что она хоть немного обрела покой. В какой-то момент он понял, что разделяет ее чувства: как только вы осознаете, насколько сильно кого-то любите, никто другой уже не важен.
Он уставился взглядом в пол. «Я останусь здесь ради тебя, Мэл , – подумал он. – Это единственное место, где мне сейчас хочется быть» . Когда он поднял голову, оказалось, что ее глаза открыты и она внимательно на него смотрит. Украдкой взглянув на прикроватные часы, он с удивлением обнаружил, что прошло уже целых два часа.
– Джек, – прошептала она. – Ты здесь.
Он убрал с ее лица прядь волос.
– Конечно.
– Поцелуй меня, Джек. Когда ты меня целуешь, я забываю обо всем.
Он наклонился и нежно прикоснулся к ее губам. Затем прижался крепче, чувствуя, как губы Мэл приоткрываются и в его рот проскальзывает ее маленький язык. Ее рука скользнула к затылку Джека, притягивая его ближе, и он стал целовать ее еще более ненасытно и крепко.
– Иди ко мне, – прошептала она. – Обними меня. Целуй, не останавливайся.
Он слегка отстранился, но Мэл продолжала удерживать его руками за шею.
– Лучше не надо, – произнес он, слегка задыхаясь.
– Почему?
Он тихо рассмеялся.
– Я не могу просто целовать тебя, Мэл. Я же не машина. Я не смогу остановиться.
Мэл откинула в сторону одеяло.
– Я знаю, – выдохнула она. – Я готова, Джек. Я не хочу больше страдать.
Он колебался. Что, если в порыве страсти она назовет имя другого мужчины? Что, если наступит утро и она пожалеет о своем поступке? Джек долго фантазировал о том, как все произойдет, но ему хотелось, чтобы это стало началом чего-то нового, а не ознаменовало собой конец их отношений.
«Значит, надо сделать так, чтобы она с ума сошла от наслаждения», – решил он. Чтобы захотела потом большего. Он проскользнул к ней под одеяло, сжал в объятиях и впился в ее губы поцелуем, таким жарким и страстным, что Мэл, застонав, окончательно сдалась. Ее руки обвились вокруг него и удерживали, пока она таяла под натиском его губ и языка. Его спортивные штаны из мягкой ткани не оставляли простора для воображения, туго натянувшись на его затвердевшем достоинстве. Она страстно прижималась к нему, терлась своим телом о его торс, приглашая Джека действовать дальше. Одной рукой он держал ее за ягодицы, в то время как другой скользнул ей между ног.
Наконец Джек перекатился на спину, и Мэл оказалась сверху. Он схватился за нижний край ее футболки, потянул вверх и стянул через голову Мэл. Когда он ощутил прикосновение ее груди к своей обнаженной коже, то непроизвольно простонал:
– А-а-ах!
Его большие ладони обхватили ее мягкие и полные груди с затвердевшими сосками. Он поглаживал ее шелковистую кожу, постепенно спускаясь от груди к бедрам, где обнаружил, что на ней все еще остаются трусики-стринги; он стянул их пониже, и Мэл проворно от них избавилась. Ее кожа оказалась такой нежной и гладкой, что Джек забеспокоился, как бы его руки не оказались для нее слишком грубыми, однако, судя по тихим, нетерпеливым стонам Мэл, она не испытывала каких-либо неудобств.
Впившись своими губами в ее рот, он снова перекатился – теперь они оба лежали на боку, напротив друг друга, и Джек воспользовался этим мгновением, чтобы вытереть пот. Затем Мэл вновь его обняла, отчего у него перехватило дыхание, а в голове мелькнула мысль: «На этот раз не забудь снять ботинки, дружище. Сделай это для нее» . Он полностью сосредоточился на Мэл, поскольку никогда еще ему так не хотелось доставить женщине удовольствие, как этим вечером.
Прикосновение к его коже лежащего сверху тела Мэл невероятно мешало замедлить темп событий, потянуть время, но он справился с этой нелегкой задачей грандиозным усилием воли. Он принялся медленно ласкать рукой ее грудь. Затем в дело вступили его губы, он нежно коснулся ими сначала одного ее соска, а затем другого. Мэл жадно выгнулась ему навстречу, раздвинула ноги, закинув одну из них ему на бедро, и с силой притянула к себе. Скользнув рукой ниже, он коснулся ее мягкого лона, отчего из ее рта вылетел страстный стон. Его пальцы проникли глубже, и тут Джек понял, что не только он ощущает в себе отчаянную решимость довести дело до конца. Она тоже была готова. И изнывала от страсти.
– Мэл?.. – произнес он гортанным шепотом.
– Да, – простонала она. – Да.
Перевернув Мэл на спину, Джек навис над ее распаленным телом. Прижавшись ртом к ее губам, он проник в нее одним долгим, медленным, глубоким и мощным толчком, который заставил ее задохнуться и резко прильнуть к его телу. Одной рукой придерживая ее за бедра, а другой продолжая ласкать то самое место, из-за которого ее вздохи превратились в страстные стоны, он начал ритмично двигаться внутри нее. Ее жаркое лоно чуть не свело его с ума, но он смог взять себя в руки. Джек был уверен, что ее потребности важнее его собственных нужд. Он равномерно двигался, вперед-назад, и спустя несколько мгновений она задышала чаще и тяжелее, прильнув к нему в своем жгучем стремлении достичь максимального наслаждения. Джек с радостью готов был ей его обеспечить, не переставая двигаться, проталкивая себя внутрь нее все сильнее. Вскоре Джек ощутил ее горячие оргазмические спазмы, услышал, как Мэл кричит в экстазе, продолжая сжимать ее в объятиях, крепко прижавшись. В момент наивысшего удовольствия она укусила его за плечо; это была сладкая, долгожданная боль. Он изо всех сил сдерживался, чтобы не кончить, пока она не обмякла в его объятиях, а судороги, волной пробегавшие по ее телу, медленно не утихли. Тело Мэл расслабилось, а дыхание стало постепенно успокаиваться. Она перестала задыхаться, ее губы теперь мягко и нежно касались его рта.
Мэл гладила его по спине, целуя его губы, ее тело все еще дрожало от испытанного только что оглушительного оргазма. Она ощутила, как напряглись мускулы его плеч и спины, поскольку он старался удерживать равновесие, чтобы не придавить ее своим весом. Когда Джек оторвался от ее губ и вперился в нее взглядом, она увидела, что в нем тлеет пламя страсти, которое вовсе не собиралось гаснуть. Она погладила его по щеке.
– О, Джек, – промурчала она, затаив дыхание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: