Мейв Бинчи - Благословенный год. Улыбка судьбы
- Название:Благословенный год. Улыбка судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-02471-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мейв Бинчи - Благословенный год. Улыбка судьбы краткое содержание
Благословенный год. Улыбка судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ну, удачи, - сказал он вслед удаляющемуся фургону.
Телефон звонил не переставая.
- Том, привет, это Нил. Я не застал Кэти?
- Нет, но у нее с собой сотовый.
- Передай, что я забронировал для нас номер в «Холлис» через выходные. Это должно приободрить ее.
- Простой вопрос, Том: я встретил Марселлу, она попросила отвезти ее в Фатиму проведать маму с папой, еще она сказала, что вы теперь хорошие друзья. Я просто хочу проверить.
- Она никогда не хотела поехать в Фатиму, даже когда мы жили вместе.
- Значит, лучше не ехать?
- Она может ехать, куда захочет.
- Она растерянна. Ты даже не знаешь, через что ей пришлось пройти. Ей просто не может быть хорошо сейчас.
- Я надеюсь, что она будет счастлива, и желаю ей этого, как желал бы любому другому своему другу.
- Ладно, Том, вопрос закрыт.
- Том, это Мотти. Знаешь, близнецы собрались приготовить жаркое по-ирландски для Лиззи. Они дали мне список продуктов…
- Ты хочешь, чтобы я приготовил? Хорошо, Мотти. - Тому было все равно.
- Прости меня, но они не позволят, чтобы ты готовил. Это должна быть полностью их работа. У меня есть почти все из этого списка: мясо ягненка, морковь, лук. Я вот только не понимаю, что такое бульонные кубики?
Том объяснил ему, как выглядят маленькие кубики и где их искать. В холодильнике мамы Кэти наверняка их было достаточно, но сейчас не время для трудных поисков.
- Том Физер? Это Ник Райан. Я задумал сюрприз на день рождения тети Кэти и хочу, чтобы вы подготовили его.
- Знаете, мистер Райан, у нас есть правила насчет вечеринок-сюрпризов. Мы их не готовим. Они могут не получиться.
- Но не с Джеральдин. У нее так много друзей.
- Может быть, с вами об этом поговорить с Кэти?
- Да. Я думал, что вы с радостью займетесь этим.
- Конечно. Кэти решит все вопросы в ближайшем будущем.
- Том?
- Кэти, ты телепат. Я только собирался тебе позвонить.
- У тебя есть ее письмо и ее адрес?
- Ты что, хочешь сказать, вы еще не там? О господи!
- Без паники. Сейчас ты один стоишь на берегу с картой в руках. Я была у дома номер двадцать семь. Никакой Миссис Наседки они там не знают.
- Ну если ты ее так назвала…
- Ну конечно, я ее так не называла. Том, поторопись.
Он побежал к столу, взял листок с заказами и прочитал ей адрес.
- Я тут и нахожусь.
- У меня только этот адрес. - И он снова прочитал его вслух, уже с названием округа.
- Что? - закричала она. Оказалось, было две улицы с одинаковым названием и нужная находилась в противоположном конце Дублина.
- Том, что мне делать? Если я ей сейчас позвоню, она меня в клочья порвет. Том, как быть?
- Просто поезжай туда. Я нахожусь ближе, так что отвезу шампанское, копченого лосося и подстрахую тебя. Поезжай аккуратно. Я не хочу, чтобы весь персонал не доехал.
Разговор с Миссис Наседкой был не из приятных. Ему пришлось держать телефонную трубку на некотором расстоянии от уха. Таксист смотрел на него с сочувствием.
- Знаете, ваша работа почти такая же ужасная, как и моя, - произнес он, когда Том наконец повесил трубку.
- Не думаю, что она всегда так ужасно ведет себя. Но давайте сравним. Как прошел ваш сегодняшний день?
- Нет, только не сегодняшний. В центре Дублина какая-то акция протеста. Люди направляются от улицы О'Коннел до Сивенс-Грин. Так что мы весь день и всю ночь будем звонить этой вашей заказчице, а та женщина, которая едет на фургоне, вряд ли сможет попасть на место раньше выходных.
Том откинулся назад и закрыл глаза. Он должен сохранять спокойствие.
Миссис Фриззел была невысокой женщиной пятидесяти лет в изумрудно-зеленом платье, которое ей совершенно не шло. Ее черные волосы были убраны в шиньон, придававший ей очень агрессивный вид, и, когда Том приехал, она была очень зла. Он с облегчением обнаружил, что больше машин пока не было, а по тому, как она встретила его, понял, что она одна. По крайней мере, ему удалось приехать раньше гостей.
- Я же говорю вам, что на дорогах ужасные пробки, они все опоздают. - Он быстро передвигался по кухне, ища нормальные стаканы. - Не только я. - Он повторял то, что сказал ему водитель такси. - Я думаю, это какая-то акция протеста, миссис Фриззел. Она полностью парализовала движение, а некоторые улицы вообще перекрыты.
Ее лицо было неподвижно. Он мастерски открыл бутылку, а потом разложил куски лосося на черный хлеб с маслом и нарезал маленькие тарталетки. Затем взял лимон и зелень, но ему понадобились тарелки.
- Мне казалось, вы сказали, что у вас есть своя посуда…
- Да, есть. Наш фарфор едет сюда. Но я же объяснил вам, что движение остановлено акциями протеста.
- Протеста, - фыркнула Миссис Наседка.
- Я знаю, что это неудобно, но хорошо ведь, что мы живем в демократической стране, где люди могут высказывать свое мнение.
Тем временем Том заметил белую тарелку.
- Позвольте, я воспользуюсь вашей прекрасной тарелкой, - сказал он, и уже через минуту целое блюдо канапе было готово. Понемногу миссис Фриззел начала оттаивать.
- Позвольте я провожу вас в уютную гостиную и налью вам бокал шампанского, чтобы скрасить ожидание гостей.
К его разочарованию, гости совсем не опоздали. Том увидел, как к воротам подъехала большая черная машина. Он усадил миссис Фриззел и бросился на кухню, где начал быстро открывать шкафы, холодильник в поисках каких-либо продуктов, из которых можно было что-нибудь приготовить, полагая, что Кэти приедет слишком поздно. Он нашел бутылку дешевого бренди и решил добавить по капле в каждый бокал шампанского. Да, это будет самый долгий аперитив в истории, но им понравится.
- О боже, - воскликнула Кэти, когда полицейский сказал ей, что дороги перекрыты. - Случилась авария?
- Нет, это бездомные и те, кто заботится о них, перекрыли город, - произнес он, закатывая глаза и не слишком жалея тех, кто сделал его и без того непростую работу совсем невыносимой. - Вы клоуны? - спросил он, глядя на красное перо, нарисованное на фургоне.
- Нет, офицер, - ответила Кэти, прежде чем выполнить опасный разворот. - Но не исключено, что мы ими станем до того, как завершится этот день.
- Кто только надоумил их перекрыть улицы? - спросил Кон.
- Мой муж, - мрачно проговорила Кэти.
Приглашенные дамы ничего не заподозрили. Они подписали книгу на входе, так что миссис Фриззел могла показать мужу, кто пришел. Том кружился среди них, улыбался и уверял, что в копченом лососе нет калорий. Он пытался побороть панику. Двенадцать женщин! Две бутылки шампанского из четырех, которые он привез с собой, закончились, тарелка с копченым лососем быстро пустела. На то, чтобы накрыть стол, потребуется час или около того, а фургона все нет.
Телевизионные камеры снимали марш, который выглядел особенно мрачно под проливным дождем. Люди всех возрастов держали транспаранты высоко над головой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: