Кэролайн Ли - Стеклянная женщина [litres]
- Название:Стеклянная женщина [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-86471-881-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Ли - Стеклянная женщина [litres] краткое содержание
Стеклянная женщина [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С овцами у Паудля не заладилось: они сопротивляются, и он едва успевает состричь клочок шерсти толщиной в палец, как овца выворачивается у него из рук.
– Да что ж такое! – не выдерживает он, когда рвется его вторая и последняя рубаха.
Роуса сидит неподалеку и ставит заплатку на дыру, проделанную в шерстяной материи бараньим рогом.
– Я могу помочь.
– Нет, ты сама посуди. Наверняка есть кто-нибудь другой, кому Йоун может это поручить. Существуют же умельцы, которые в два счета остригут овцу целиком.
Он хватает было овцу, но она уворачивается и снова сбивает его с ног.
Роуса туже затягивает нить.
– Йоун не любит чужаков.
Паудль усмехается.
– Ни один исландец чужаков не любит. Но я что-то не видал в здешних краях ни английских купцов, торгующих из-под полы, ни потерпевших кораблекрушение баскских китобоев, которых можно зарезать.
– Как ты можешь над этим шутить? – Роуса вспоминает, как в одном селении на берег выбрались китобои с затонувшего корабля, и местный bóndi распорядился каждому из них перерезать глотку или вспороть живот, а окровавленные тела отвезти подальше от берега и утопить. Волны долго потом выносили трупы на западное побережье. – Йоун вовсе не злодей, как тот bóndi .
– Конечно же, нет. – Паудль неуверенно улыбается. – Я ведь потому и пошутил. Йоун – хороший человек, спору нет. Ни один bóndi не станет доверять чужеземцам.
Роуса поджимает губы и оглядывается через плечо, на мгновение оторвавшись от шитья. Йоун и Пьетюр вдалеке, у подножия холма, и не слышат их.
– Йоун почти никому не доверяет.
Паудль поднимается и отряхивается.
– Почему же тогда он взял в жены тебя, Роуса из Скаульхольта? И первая его жена, кажется, родом не из этих мест?
– Из-под Тингведлира.
– Да и я для него, считай, чужак. Однако он позволил мне остаться.
– У Пьетюра болит рука. А ты усердно трудишься и… – Игла вонзается в палец, и Роуса морщится. Похоже, Йоун как раз таки благоволит к чужакам и доверяет им больше, чем своим соседям.
– Неужто никто из селения сюда не приходит? – спрашивает Паудль.
– Йоун сам навещает их каждую неделю, молится с ними и помогает советом. Но он не любит, чтобы люди приходили к нему. – Роуса кладет кровоточащий палец в рот.
– Почему?
В ней поднимается волна досады. Будто бы он не знает, как опасно задавать вопросы!
– У них вообще-то есть еще и prestur . Йоун их bóndi , а не нянька.
Паудль улыбается.
– Тебя не удивляет, что bóndi выбрали человека, который держится особняком?
Роуса откладывает шитье и смотрит в распахнутую дверь хлева, за которой виднеется прямоугольник моря. Оно сулит иные, далекие миры. Но для нее оно все равно что плоская картина на стене.
Паудль толкает ее башмак носком ноги.
– А Йоун-то простачок: доверился самому изобретательному воришке яиц во всем Скаульхольте. Ну же, Роуса. Я думал, это тебя развеселит.
– Я пытаюсь починить твою рубаху и не сшить рукава вместе.
Улыбка его меркнет, и он переводит взгляд на ее покрывшиеся красными пятнами ладони, на распухшие костяшки. Она едва сдерживается, чтобы не спрятать руки под себя.
Он наклоняется к ней.
– Ты много работаешь.
Не отрываясь от шитья, она отвечает отрывисто:
– Дел невпроворот.
Он кивает.
– А друзья здесь у тебя есть?
– Есть одна женщина. Катрин. Она добра ко мне. Но я все время занята.
Он смотрит на нее с теплотой.
– Тебе всегда нравилось прятаться за книгами. А теперь ты хоть думаешь о них? И о своих сочинениях?
Она слабо улыбается.
– На чтение больше нет времени, Паудль.
Роуса вспоминает торопливые каракули, которые взяла с собой из Скаульхольта. Тех, кто слагал стихи, обвиняли в колдовстве и сжигали на костре, и она представляет, в какую ярость пришел бы Йоун, случись ему наткнуться на исписанные листки. Как-то раз она уже занесла их над hlóðir и собиралась бросить в огонь, но решимости не хватило. Кончилось тем, что она спрятала их в щели в полу, туда же, где лежали начатые и брошенные письма.
– Ты скучаешь по книгам? – спрашивает Паудль.
Она стискивает зубы. Она скучает по всей своей прежней жизни: по чтению, по сочинительству, по долгим дням свободы.
– Я скучаю по маме.
Снова ее охватывает желание вернуться домой или хотя бы написать матери. Но в письме придется врать напропалую – иначе охваченная праведным гневом Сигридюр, которую не остановят ни морозы, ни трудный путь через горы, рискуя жизнью, пешком отправится в Стиккисхоульмюр.
– Сигридюр полегчало, когда я видел ее в последний раз, – говорит Паудль. – Отвар из мха очень ей помог. Нынче у нее каждый день есть мясо. И теплая одежда.
Роуса напоминает себе об этом всякий раз, как ей захочется сбежать из этого дома и укрыться среди холмов.
Паудль усаживается подле нее на груде вязанок сена. От него пахнет овцами и потом.
– Говорят, первая жена Йоуна умерла от одиночества.
Роуса теребит в пальцах выбившуюся нитку и заправляет ее обратно. Она не в силах посмотреть Паудлю в глаза.
– От одиночества не умирают, Паудль.
Он молча глядит на нее, спустя три вдоха поднимается на ноги и снова идет ловить овцу.
Роуса нащупывает в кармане стеклянную женщину и проводит пальцем по изящным, плавным контурам.
После полудня время замедляет свой бег, и Роуса забывает обо всем на свете, кроме хлева, скотины и Паудля. Всякий раз, выпуская очередную остриженную овцу, он с улыбкой оборачивается к Роусе, и она улыбается в ответ. Они словно никогда и не покидали Скаульхольта.
Временами Роуса ловит брыкающиеся копыта или гладит овечий бок. Работа идет слаженно и размеренно: теплое жирное руно собирается в складки под острым лезвием, овцу держат с обеих сторон, она отчаянно пытается вырваться, и наконец ее отпускают.
Роуса любуется Паудлем до рези в глазах, смеется над его шутками и льнет к нему, когда он кладет свою ладонь ей на руку.
В дверном проеме вырастает темная тень, заслоняя собой прямоугольник света, и только тут Роуса замечает, что на них, скрестив руки на груди, внимательно смотрит Йоун. Она не знает, как долго он наблюдал за ними, но сердце у нее падает, и она отшатывается от Паудля.
– Овцы почти все острижены, – говорит она.
Йоун нарочито медленно заходит в хлев и останавливается прямо перед ней.
– Нечего тебе здесь делать, Роуса. Скот может тебя покалечить.
Роуса бросает отчаянный взгляд на Паудля, который собирается что-то сказать. Однако, встретившись с ней глазами, он кивает и закрывает рот. Роуса выдыхает.
Йоун оглядывает овец и одобрительно похлопывает Паудля по спине.
– Хорошо сработано. Твоя помощь очень пригодится нам зимой.
Роуса отворачивается, все еще дрожа, и подбирает свое шитье. Закрыв глаза, она по-прежнему чувствует тепло рук Паудля, сжимающих ее собственные руки, их почти соприкасающиеся плечи, отголоски его смеха. Она снова и снова прокручивает в голове эти воспоминания, будто перебирая нанизанные на хрупкую нить изысканные жемчужины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: