Кэролайн Ли - Стеклянная женщина [litres]
- Название:Стеклянная женщина [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-86471-881-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Ли - Стеклянная женщина [litres] краткое содержание
Стеклянная женщина [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Катрин рассказывала, что за пять лет мальчик мало-помалу утихомирился и привязался к Биргит, однако с Эйидлем они не сошлись. До соседей часто доносились гневные отповеди, сменяющиеся криками боли: Эйидль наказывал приемного сына за непослушание.
С годами Пьетюр стал покладистей, а к своей восемнадцатой весне уже мог сойти за родного сына Эйидля, когда бы не темные волосы и глаза. Однако летом из их дома как-то раз послышались дикие вопли и женский визг.
Потом наступила долгая тишина.
Я старался не обращать внимания на сплетни, но Катрин рассказала, что после этого Пьетюра не видели несколько дней. Люди радостно потирали руки в полной уверенности, что Эйидль убил его. Однако Эйидль сам пришел ко мне, бледный, и сказал, что Пьетюр сбежал и наверняка отправился на юг на торговом корабле. Не соглашусь ли я помочь ему отыскать мальчишку?
– Почему я? – спросил я его. – Разве ты не должен сам отправиться за своим сыном?
– Он меня даже слушать не станет. А ты – человек значительный. И ты хорошо умеешь… убеждать. – Тут его губы скривились от отвращения.
Я рассмеялся.
– Это не торговая сделка, Эйидль. И Пьетюр не датский купец, его не прельстишь парой локтей полотна или бараньей вырезкой. Отправь на поиски кого-нибудь из его друзей.
– У него нет друзей. Сельчане его ненавидят, а он ненавидит их. Прошу тебя, Йоун.
Эйидль умолял и торговался. Он даже пообещал, что станет всячески превозносить меня на альтинге. Мол, если собравшиеся услышат, что он, Эйидль, считает меня мудрым и опытным bóndi , я смогу получить в свое владение новые земли на полуострове Снайфедльснес.
– Быть может, Йоун, тебе позволят торговать и на севере тоже.
Я кивнул.
– Говоришь ты убедительно, но я ведь не могу притащить его силком. К тому же я слыхал, что вы с ним в последнее время… не слишком-то ладите.
Эйидль скривил губы.
– Я пытался перевоспитать его, пытался спасти. Им владеет дьявол. Но только Биргит теперь тоскует по нему.
Он отвел глаза, но я успел увидеть, что в них на миг мелькнуло нечто похожее на боль. Похоже было, что исчезновение мальчика и впрямь стало для него ударом.
Я вздохнул.
– Что ж, попробую.
Выследить Пьетюра оказалось делом нетрудным: слухи о смуглом исландце-дикаре привели меня на северное побережье. Укладывая на дно лодки камни, чтобы ее не унесло в море, я вдруг заметил Пьетюра, бегущего вдоль берега. За то время, что я не видал его, он вырос, но, по-видимому, жил впроголодь и так исхудал, что походил на тонконогого, чересчур быстро вытянувшегося жеребенка.
И тут я увидел, что следом за ним с криками и хохотом бегут двое дюжих мужчин. Поначалу я решил, что это игра, но лицо Пьетюра окаменело, глаза расширились. Таких глаз я больше ни у кого не видел – темная медь в обрамлении длинных черных ресниц. Однако в эти мгновения они были полны ужаса.
– Стойте! – закричал я, загораживая путь его преследователям. – Оставьте мальчишку в покое. Он напуган, это и дураку понятно.
– Кого это ты назвал дураком? – осклабился один из мужчин.
– Отрежь-ка его дерзкий язык, – прорычал второй и положил руку на пояс.
Я тоже положил руку на пояс, на рукоятку ножа.
– Погоди! – воскликнул первый, вытянув перед собой руки. – Ты Йоун Эйрихссон из Стиккисхоульмюра.
Он слегка покачивался, и было видно, что он пьян.
Я коротко кивнул.
– Он самый.
Незнакомец повернулся к своему приятелю.
– Йоун привозит в наши края мясо и зерно, а вдобавок еще и дерево и сукно из Дании. – Он икнул. – Брось нож, Болли.
Болли сердито хмыкнул и опустил руки.
– Улепетнет же, – проворчал он, кивая в сторону убегающего Пьетюра.
– Что он натворил? – спросил я. – Он совсем еще мальчишка.
– Он не здешний. Даже собственных родителей не знает. Тут всем известно, что этот паршивец – найденыш, – буркнул Болли.
– Он сын Эйидля и Биргит из Стиккисхоульмюра.
– Эйидля? – Он сплюнул. – Тем хуже.
– Нельзя же бить мальчишку за преступления его пабби.
– А мы его и не бьем, – фыркнул первый из мужчин. – Мы его даже накормим.
– Помолчи, Торольф! – одернул его Болли.
– Нет уж, Болли, – отозвался тот с лукавой улыбкой. – У Йоуна есть хлеб – вон там, в лодке. – Он сощурил глаза. – Поделись с нами, и я тебе тоже кое-что дам.
– Торольф, – простонал Болли.
– Тихо ты! – И Торольф повернулся ко мне, расплываясь в улыбке. – Йоун хоть и строит из себя святошу, но он такой же человек, как и все. – Он склонился ко мне, нетвердо держась на ногах. – Говорят, он еще и холост.
– И что?
– Ты уже несколько недель провел в море?
– Это ты к чему?
– Ты до сих пор не взял себе жены, Йоун, и люди уже начинают поговаривать о тебе.
Я был так потрясен, что отступил на шаг.
– Не бойся. Мы ни единой живой душе не расскажем. Только помоги нам поймать его. Мы ему пообещаем твоего хлеба. Втроем оно легче будет: двое держат, ну а третий к нему пристраивается.
Я так и разинул рот.
– Вы… Я…
– Позже нас отблагодаришь. Никто не узнает. Тут неподалеку есть расщелина, туда и сбросим труп, когда покончим с ним.
Я сделал еще один шаг назад, тряся головой.
– Я bóndi !
Это должно было прозвучать как угроза, но Торольф меня не понял.
– Только не прикидывайся воплощением целомудрия. Оно ничуть не грешнее, чем помогать себе рукой, и уж всяко лучше, чем подхватить дурную болезнь от какой-нибудь крестьянской девки.
Оба они засмеялись. В это мгновение я мог перерезать им горло.
Я выхватил нож.
– А ну прочь от меня, мерзавцы! Дьявольские отродья!
Нож мой едва не задел физиономию Болли. Оба они пустились наутек. Я остался стоять на месте, весь дрожа, и воображение рисовало мне картины издевательств этих негодяев над Пьетюром.
Я искал его весь день и продолжал искать с наступлением темноты.
Мои поиски увенчались успехом, только когда сгустились сумерки и солнце уже опустилось за горизонт. Сперва я услыхал какие-то звуки и только потом заметил его.
Кряхтение, вскрик и долгий протяжный стон.
Я догадывался, что именно увижу, и все же это ужасающее зрелище потрясло меня.
Они отрезали Пьетюру путь к отступлению, загнав его в глубокую расселину между высокими, нависающими скалами. Он, по-видимому, пытался спрятаться от них в маленьком ущелье, но оказался в ловушке, и там-то они его и настигли.
Болли выкрутил ему руки и держал у его горла нож, а Торольф толкался в него сзади.
Я окаменел от ужаса. Торольф коротко вскрикнул и, тяжело дыша, навалился на Пьетюра сверху. Оба негодяя захохотали. Пьетюр же лежал, будто мертвый, и глаза его были пусты.
Болли занял место своего подельника, развязал веревку на штанах и поплевал на ладонь.
Взвыв, я бросился на них и вонзил нож в бедро Торольфа. Он взвизгнул и скрючился, обхватив раненую ногу. Болли завопил, отскочил назад и принялся нашаривать собственное оружие, но медлительность его погубила. Я с размаху всадил в него нож, и крики его сменились захлебывающимся поскуливанием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: