Юрий Мамлеев - Том 4. После конца. Вселенские истории. Рассказы
- Название:Том 4. После конца. Вселенские истории. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104617-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Мамлеев - Том 4. После конца. Вселенские истории. Рассказы краткое содержание
Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева, ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.
В 4-й том Собрания сочинений включены романы «После конца», «Вселенские истории», рассказы ХХI века.
Том 4. После конца. Вселенские истории. Рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Румов плохо расслышал последние две фразы — уже входили «бессмертные», — но его все-таки почему-то передернуло. Они входили чинно, важно, и хотя движения были медленные, чувствовалось, что когда-то это были стройные, подвижные люди. Рассаживались, и официантки тут же подавали им меню.
Столик Румова и Норинга был для двоих, но другие столики располагались совсем рядом, и вообще, лица пришедших, даже их глаза, виделись отлично. Румов и Норинг предпочли говорить тихо и по-русски.
— Что вы ощущаете по поводу этих властителей мира, точнее, финансовых потоков, которые они, собственно, и отождествляют с миром? Поверьте, для этих людей единственная реальность — это деньги. Такого еще в истории не было, — проговорил Альфред. — Что же вы чувствуете, какая аура сейчас; вы же интуит, по крайней мере…
Румов вздохнул.
— Я чувствую что-то огромное, но духовно, метафизически абсолютно бессмысленное.
— Очень точно, — слегка рассмеялся Альфред. — Именно бессмысленное. Я работаю с ними, Петр, вы обратите внимание на их глаза: в них одна бездонная, бесконечная, леденящая пустота. Хотя они не осознают свою суть. Эти люди в большинстве своем — монстры пустоты… Постарайтесь поймать взгляд…
Румов осторожно напрягся и поймал. Альфред продолжал:
— Взгляд их не жесткий, не жестокий, но безразлично пустой. Если надо убрать кого или что, не важно, это делается не с эмоциями, не с садизмом, а абсолютно безразлично, как отодвигают стул. Но отодвигают, или убирают, не что-то, а президентов других стран, глав правительств и так далее. Некоторые из них находятся на пике финансового могущества. Но в этом зале такого уровня сейчас нет… Были — они уже в самом Доме бессмертных. Но остались те, кто в их системе…
— Они, видимо, — сказал Петр, — смотрят на супротивников, как на предмет. Потому никаких эмоций. Просто бизнес. Я слышал, даже во время Второй мировой войны одна американская фирма поставляла в нацистскую Германию нефть, с помощью которой немцы на своих танках убивали тех же американцев. И никто, никакой президент не мог и слова им сказать, не то что воспрепятствовать. Потому что бизнес. При чем здесь война, враги и т. д.? Бизнес, деньги превыше всего.
— Это обычное дело, — сухо ответил Норинг, отпивая кофе. — Главное — не их дела, какими бы жуткими они ни были, а их сознание. Во всяком случае, для них это самое важное, ибо определяет их будущее. Как-то не инстинктивно, а скорее рационально они боятся смерти. И потому такой психоз по поводу продления жизни. Но даже их психоз механистичен. У них механистично все, даже страх. Есть только одно: цивилизационная маска на конструкторских харях. Эту маску кто-нибудь неискушенный может принять за их душу; на самом деле это маска, а внутри — бесконечная пустота. Это новый тип человека, если можно так выразиться.
Румов огляделся, бросил взгляд на эти лица, или маски, властителей мира, элиты его. А потом вдруг спросил:
— А нас не подслушивают?
Норинг расхохотался.
— Здесь других проблем хватает.
«Бессмертные» ели. Румов вдруг почувствовал отвращение к еде.
— Хорошо, — сказал он. — Эдакая внутренняя механистичность…
— Они даже картины классиков в музеях смотрят именно так, — прервал Норинг.
— Но тогда, Альфред, в чем ваша задача, что вы делаете с таким материалом, какому бессмертию учите?
Альфред откинулся на спинку кресла.
— Это моя профессиональная тайна. Здесь, конечно, их обрабатывают разными лекарственными и иными составами, не то что в самом Доме или на Корабле… Но психологии здесь уделяется много внимания.
— Какой психологии?
— Дело в том, что внутри их пустоты проходят определенные процессы. Они ведь все же между смертью и новой технологией продолжения жизни. В основном сюда все-таки идут старики, и часто уже больные не разумом, но как-то иначе; они не могут понять, почему они вынуты из финансовой жизни, ибо для них управление этим — как вечность. Идут процессы, и я должен их контролировать…
Румову стало тошно, и он перевел разговор на другую тему.
…Правители мира сего наелись и стали уходить так же чинно и важно, как и вошли. И внезапно один пустился в пляс. Гармония рухнула. Но плясал он странно — не так, будто душа нараспашку, а наоборот. Но быстро все исчезли, однако, или Румову так показалось. Вообще, в этом зале ему стало почему-то казаться.
— Всегда есть исключения, — задумчиво сказал Альфред. — И к одному из них мы сейчас пойдем.
…Они пошли тихим шагом. В коридорах опять ни души. Но за дверью некоторых кабинетов слышались голоса.
— Мы идем к Джону Пупперу, — произнес Альфред.
Румов понимающе кивнул головой, хотя на самом деле никогда не слышал такое имя.
— Могу сказать о нем, что одна его сестра удавилась, другая влезла в автомобиль свой и пустила газ… Они были ученые, китаеведка и японоведка. Покончили они самоубийством из-за того, что не добились карьерного успеха. Брат помогал им деньгами, но они утверждали себя, гордые, независимые американки, но их карьера зашла в тупик, оборвалась. Если в жизни нет успеха, значит, ты ничто.
— Им не приходило в голову, что самый большой успех, который можно получить, — это родиться человеком?
— Нет, конечно, — пробормотал Норинг. — С этим типом, старым, истеричным и исключительным, весьма трудно. Он потерял интерес к внешнему миру. Мне удалось убедить его в том, что любые предметы, которые его окружают, — это на самом деле сексуальные объекты, к которым и надо проявлять живой интерес. Я объяснил ему, почему так, ибо объяснить можно все… Он ожил, и потому с ним можно вести мой психологический бизнес. Администрация благодарна мне…
Наконец они дошли до соответствующей двери. Альфред позвонил. Высунулась лохматая голова и бессмысленно-пронзительные, устойчиво-уверенные глазки на лице.
Вошли. Румова представили как помощника Альфреда. Пуппер хохотнул:
— Альфред, я, истинный американец, стал идти против здравого смысла… Ха-ха-ха… О’кей… Потому что я убежден теперь, что никогда не умру… Ха-ха-ха. О’кей. Прошу в мой кабинет.
Кабинет оказался просторным.
— Только не садитесь на диван. Это мой лучший любовник. И в кресла не садитесь, они слишком нежные, как девушки… В них погружаешься, как в вагину… Это мое… Садитесь на стулья вокруг стола. Я сяду в любимое кресло. Рассказывайте, Альфред, что творится в мире. Я отстал, я не понимаю, почему землетрясения или бомбы нельзя ощутить как сексуальный объект…
Пуппер говорил быстро, не давая сказать никому ни слова, до тех пор, пока Альфред резко не произнес:
— Мой друг Румов, русский.
Пуппер замер. Возникла тишина.
— Но мы уничтожили русских, — удивленно проговорил Пуппер, расширив глазки. — Россию мы разгромили. Это сделало ЦРУ и другие ведомства…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: