Константин Поповский - Лили Марлен. Пьесы для чтения
- Название:Лили Марлен. Пьесы для чтения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Поповский - Лили Марлен. Пьесы для чтения краткое содержание
Лили Марлен. Пьесы для чтения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эринии рассаживаются на балконе.
Профессор( повернувшись к Отцу, голосом, который не предвещает ничего хорошего ): Послушайте меня, господин бумагомаратель. Что бы вы сказали, если бы я стал совать свой нос в ваши бумаги и советовать, как вам лучше расставлять знаки препинания?.. Давайте условимся. Каждый занимается своим делом и не мешает другим. Раз и навсегда.
Отец( растерян ): Но почему же? Я, например, всегда готов прислушаться к дельному совету, от кого бы он ни исходил.
Профессор: А я нет. ( Отходит, вынимая из кармана мятую тетрадь ).
Третье и Четвертое Правила уходят.
( Бормочет, открыв тетрадь ). Стол, четыре стула… Так. Часы. Три стула наверх… Кресло рейхсканцлера. Вешалка… ( Подняв голову ). Где вешалка? ( Кричит ). Живо несите вешалку, лентяи!
Первое и Второе Правила убегают и почти сразу возвращаются с вешалкой. Короткая пауза.
Туда, к двери. ( Показывает на застекленную дверь ). Ближе. Еще ближе… Вот так.
Правила уходят. Профессор вновь заглядывает в свою тетрадь и в это время раздается звон дверного колокольчика. Профессор и Отец одновременно поворачиваются к застекленной двери. Эринии бросаются к перилам балкона. Из дверей выглядывают встревоженные лица Правил .
( Бормочет ). Что такое?.. Для него, пожалуй, еще рановато. ( Ни к кому особо не обращаясь ). Кто это?
Одно из Правил( шепотом ): Мы не знаем, герр профессор.
Профессор: Как раз в этом я нисколько не сомневаюсь, болваны. ( Смолкает, продолжая смотреть на дверь ).
Застекленная дверь открывается, впустив в зал господина Вергилия .
Вергилий: Здравствуйте, господа. ( Проходя ). Здравствуйте господин профессор. ( Беззаботно ). Надеюсь, я не очень опоздал?
Профессор( сухо ): Здравствуйте.
Отец( подъезжая ): Здравствуйте, господин Вергилий.
Вергилий: Здравствуйте, здравствуйте… ( Подняв голову ). Госпожи Эриннии…
Эринии( хором ): Добрый вечер, господин Вергилий.
Вергилий: Добрый вечер, добрый вечер… ( Расстегивая пальто ). На улице страшная слякоть. Но, слава Богу, нет дождя. ( Снимая пальто и, одновременно, оглядываясь по сторонам ). Я вижу, что у вас уже все готово. Чудесно, чудесно… Мне нравится. ( Идет к вешалке, чтобы повесить свое пальто, после чего возвращается в центр сцены ).
Небольшая пауза.
( Осторожно, Профессору, который демонстративно погрузился в свою тетрадь ). Как наши успехи, герр Профессор? Надеюсь, ничего чрезвычайного?
Профессор( подняв голову , хмуро ): Если вы хотите знать, что украшает мужчину, господин Вергилий, то я вам с удовольствием отвечу. В первую очередь, это ответственность и пунктуальность. Вспомните об этом, когда вам вздумается опоздать в следующий раз.
Вергилий( легко ): О, я обязательно учту это, господин профессор.
Профессор: Уж сделайте такую милость. ( Громко ). Кстати, это относится ко всем здесь присутствующим.
Первая Эриния( немного ехидно ): Наверное, вы забыли, герр профессор. Слава Богу, мы не мужчины.
Профессор: Но это еще не повод считать вас женщинами. ( Презрительно фыркнув, возвращается к своей тетради ).
Эринии оскорбленно отходят от перил. Сразу вслед за этим на балконе показывается Эвридика . Теперь на ней белое короткое платье. Простая прическа. Она медленно спускается по лестнице и, не доходя до конца, останавливается.
Вергилий( который первый увидел ее, ласково, с поклоном ): Добрый день, барышня.
Эвридика: Здравствуйте, господин Вергилий.
Профессор( обернувшись ): Это еще кто?
Вергилий: Это наша милая Эвридика… Мне кажется, вам давно пора купить себе, новые очки, герр профессор.
Профессор( сухо ): Вас, кажется, никто не спрашивает. ( Эвридике, грубо ). Ну? Что тебе?
Эвридика: Я только хотела спросить, что мне лучше надеть во время первого выхода? Может быть, вот это?
Профессор: Вот это?.. ( Подходя ближе ). Хочешь знать, подойдет ли тебе это платье? ( Негромко ). Если тебя интересует мое мнение, деточка, то я думаю, что лучше всего тебе подошел бы саван. ( Презрительно смеется, оглядывая присутствующих, словно приглашая их посмеяться вместе с ним ).
Короткая пауза. Слышно хихиканье Правил, доносящееся из-за двери.
( Оборвав смех, холодно ). Интересно, сколько еще раз я должен повторять одно и то же? ( Ледяным голосом ). Это не имеет никакого значения, понятно?.. Ровным счетом никакого значения, потому что наша пьеса не об этом. Ты поняла?
Эвридика: Да, герр профессор.
Профессор: Слава Богу… А теперь пошла вон. ( Сквозь зубы, едва слышно ). Вон!
Повернувшись , Эвридика медленно идет вверх по лестнице.
( Бормочет, вновь открывая тетрадь ). Скажите, пожалуйста… Что ей лучше одеть!.. ( Негромко ). Шлюха.
Вергилий: Похоже, господин профессор опять сегодня не в духе.
Профессор( глядя в тетрадь ): Если бы я был не в духе, господин Вергилий, то вы ставили бы сейчас вашу жалкую пьесу в каком-нибудь вшивом провинциальном театре и ютились бы в какой-нибудь жалкой конуре за десять марок, безо всякой надежды на будущее.
Вергилий( с легким поклоном, слегка насмешливо ): Можете быть уверены в моей искренней признательности, господин режиссер. ( Проводив взглядом Эвридику, которая, поднявшись по лестнице, скрывается за дверью, негромко ). И все-таки интересно… За что вы так не любите нашу девочку?
Профессор молчит, листая тетрадь.
Неужели только за то, что она ни во что не ставит ваши режиссерские таланты и все время норовит все сыграть по-своему?.. Господи, герр профессор, да, неужели же только за это?
Профессор( не отрываясь от тетради , холодно ): Каковы бы ни были мои режиссерские таланты, господин Вергилий, они даже отдаленно не напоминают ту стряпню, которую мне приходиться ставить сегодня благодаря вам.
Вергилий( немного задет ): А вот это уже неправда. Весь мир знает, что пьеса удалась. ( Эринниям ). Госпожи Эринии. Скажите хоть вы ему.
Эринии делают вид, что не слышат.
( Настойчиво ). Госпожи Эринии!
Первая Эриния( мягко ): Мы, все-таки, не критики, господин Вергилий.
Вергилий( упрямо ): Вовсе не надо быть критиком, чтобы увидеть, что пьеса удалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: