Лоренс Даррел - QUINX, или Рассказ Потрошителя
- Название:QUINX, или Рассказ Потрошителя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.-ПРЕСС
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:5-93381-226-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоренс Даррел - QUINX, или Рассказ Потрошителя краткое содержание
«Quinx, или Рассказ Потрошителя» (1985) — пятая, заключительная книга цикла «Авиньонский квинтет» признанного классика английской литературы XX столетия Лоренса Даррела, чье творчество нашло многочисленных почитателей и в России. Используя отдельные приемы и мотивы знаменитого «Александрийского квартета», автор завершает рассказ о судьбах своих героев. Вопреки всем разочарованиям и трагедиям, подчас окутанным мистическими тайнами, они стараются обрести душевное равновесие и утраченный смысл жизни. Ответы на многие вопросы скрыты в пророчествах цыганки, порой довольно причудливых.
Так же как и прославленный «Александрийский квартет» это, по определению автора, «исследование любви в современном мире».
Путешествуя со своими героями в пространстве и времени, Даррел создал поэтичные, увлекательные произведения.
Сложные, переплетающиеся сюжеты завораживают читателя, заставляя его с волнением следить за развитием действия.
QUINX, или Рассказ Потрошителя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
40
Прозэнцефалон — передний мозг, отключается при подавлении эмоций. (Прим. ред.)
41
Как шелка ее хороши,
Как изысканны тайны души.
Храбрая вдова цикуты,
Мир послушай хоть минуту.
Дзынь-дзынь!
«Вдова Клико» в бокале:
Чокнись со смертью -
И в дальние дали… (фр.) .
42
Блистательный подъем с постели (фр.) .
43
Люблю, любишь, любит (лат.). Я горю, милая, как погребальный костер! Возьми меня! (фр.) .
44
Наркоман в состоянии ломки (фр.) .
45
В пути (фр.) .
46
Верую, потому что абсурдно (лат.) . Высказывание Тертуллиана (ок. 155 — ок. 220) — раннехристианского писателя и богослова. (Прим. ред.)
47
Парафраз реплики Джульетты. (У. Шекспир. «Ромео и Джульетта», II; 2.)
48
Штекель Вильгельм (1868–1940) — австрийский психоаналитик, ученик Фрейда.
49
Порыв, вдохновение (фр.) .
50
Имеются в виду школы, изучающие наследие Гермеса Трисмегиста, легендарного египтянина, автора ряда трактатов по оккультным и по общим наукам, и его последователей. (Прим. ред.)
51
То есть раздумьями о смысле жизни.
52
Лафорг Жюль (1860–1887) — французский поэт-символист, один из первых декадентов.
53
Я с рождения скучаю! (фр.) .
54
Здесь: жандармский непререкаемый жанр (фр.) .
55
А сейчас браться за любую работу, и все! (фр.) .
56
Другое дело (фр.) .
57
Земными (от лат. Tellus — Земля).
58
Хутор, сельский дом на юге Франции (фр.) .
59
Намек на низшего демона Муху (одно из имен Вельзевула). (Прим. ред.)
60
Евангелие от Матфея (7:16). (Прим. ред.)
61
Положение, существовавшее ранее (лат.) .
62
Сексодром (фр.) .
63
Контртрансфер — неосознанное перенесение отношения к значимой для психоаналитика личности на личность пациента. (Прим. ред.)
64
Каминная решетка (фр.) .
65
Отношения или осложнения (фр.) .
66
Праздники местных святых (фр.) .
67
Африканский амулет (фр.) .
68
Напротив (фр.) .
69
Да здравствуют дети пениса! (фр.) .
70
Смегма — секрет желез крайней плоти.
71
Втроем (фр.) .
72
Игра слов. Cuckoo — кукушка и cuckoldry — положение обманутого мужа (англ.) .
73
Палимпсест — рукопись, написанная на писчем материале поверх смытого или соскобленного прежнего текста.
74
Из этого я делаю мед (фр.) .
75
Звучное постукивание (фр.) .
76
Жизнь в розовом цвете (фр.) . Имеется в виду знаменитая песня Эдит Пиаф и полное название лечебницы «Монфаве-ла-Роз».
77
Согласно индуистским представлениям, мир каждые сто лет исчезает, растворяется, распадаясь на изначальные проматериальные субстанции. (Прим. ред.)
78
Бригадир — младшее генеральское звание в британских сухопутных войсках и морской пехоте. (Прим. ред.)
79
Барнсли — административный центр на юге графства Йоркшир, где находится много угольных шахт.
80
Мэдисон-авеню — улица в Нью-Йорке, где когда-то располагалось большинство рекламных агентов. И поныне считается символом торговой рекламы. (Прим. ред.)
81
Первый проповедник буддизма в Китае, прибывший туда в IV веке. Поселившись в монастыре, в течение 9 лет практиковал статическую медитацию при «созерцании стены». То, что поначалу казалось диким и смешным, со временем стало эффективным методом работы с сознанием. (Прим. ред.)
82
Диплопия — двоение изображения.
83
Сделано, исполнено (лат.), перед подписью художника).
84
Медитация, практикуемая в дзен-буддизме, так называемая статическая (сидячая).
85
В английском языке все эти слова начинаются с буквы «L» и состоят из четырех букв: lust, lost, list, live, love. (Прим. ред.)
86
В индуизме дхарма — истинная реальность, основа мира.
87
24 мая.
88
Святые Марии Морские (фр.) — название деревни в Камарге и знаменитой церкви. (Прим. ред.)
89
Сук — восточный базар.
90
То есть статуй Марии Магдалины, Марии Саломеи (матери апостолов Иоанна и Иакова) и Марии — сестры Пресвятой Девы. Три Марии и их служанка Сара проповедовали христианство язычникам. (Прим. ред.)
91
Мудрец, провидец.
92
Здесь обыгрываются два значения английского слова «clap» — удар и гонорея.
93
Улица Неизвестная (ит.) .
94
Мерзкий, постыдный (англ.) .
95
Имеются в виду священные эзотерические символы. (Прим. ред.)
96
То есть первый крик новорожденного. Видимо, имеется в виду методика лечения неврозов с помощью «первичного крика», которая опирается на учение Фрейда. Пациенту внушают, что он ребенок. Когда ему удается воспроизвести этот крик, то он чувствует, что избавился от всех травм и комплексов. (Прим. ред.)
97
Имеется в виду медитация смеха, во время которой смех изображаемый постепенно становится естественным, самопроизвольным, помогает забыть себя, то есть стать ближе к вечности. (Прим. ред.)
98
Священники карамельные (фр.) .
99
Хорошенькая головка с мигренью (фр.) .
100
Бихевиористы считают, что психологи должны изучать лишь поведение людей, их эмоции, а не сознание, которое недоступно непосредственному наблюдению. (Прим. ред.)
101
Термин Стендаля из его «Трактата о любви». (Прим. ред.)
102
Короткие объявления (фр.) .
103
Искусный друид ищет прекрасную даму с дыркой в голове (фр.) .
104
Очевидно, что единственное… Я совершенно уверен… (фр.) .
105
Куайн Уиллард (1908–1997) — американский философ и логик. (Прим. ред.)
106
Фреге Готлиб (1848–1925) — немецкий логик, математик и философ. (Прим. ред.)
107
Чоран Эмиль Мишель (1911–1995) — французский философ-экзистенциалист, выходец из Румынии.
108
Дух старого бара с пианино. Ветхий сексодром французской души!., «блуждать в непоправимом»… «блуждать в невероятном» (фр.) .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: