Мейв Бинчи - Уроки итальянского
- Название:Уроки итальянского
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СЛОВО/SLOVO
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-85050-817-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мейв Бинчи - Уроки итальянского краткое содержание
Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.
Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь. А после долгожданного путешествия по Италии они уже никогда не смогут жить как раньше…
Уроки итальянского - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В общем, для Фионы все это оставалось непостижимой загадкой.
Утро выдалось очень хлопотным, и она прямо ноги сбила. В урне выросла целая гора спитых чайных пакетиков и картонных стаканчиков с тарелками, и мусор нужно было немедленно выкинуть. Фиона вытащила из урны большой пластиковый пакет и понесла его к служебному выходу, но тут на ее пути вырос незнакомый молодой человек.
— Позвольте, я вам помогу, — сказал он. Незнакомец был загорелый и довольно красивый, вот только коротко остриженные волосы, торчащие, словно проволока, немного портили его. Одной рукой он крепко прижимал к себе мотоциклетный шлем, словно боялся, что его украдут.
Фиона открыла дверь, ведущую во двор, где стояли мусорные баки.
— Бросьте в любой, — сказала она и осталась на пороге ждать его возвращения. — Большое спасибо, это было очень мило с вашей стороны, — добавила она, когда молодой человек, избавившись от мусора, вернулся.
— Надо же чем-то занять себя. Это помогает не думать. Фиона надеялась, что у него нет какой-нибудь опасной болезни, ведь этот парень выглядел таким стройным и молодым. Но с другой стороны, она здесь повидала достаточно молодых и стройных, которым приходилось выслушивать от врача страшный приговор.
— У нас, вообще-то, замечательная больница, — сказала Фиона, хотя понятия не имела, так ли это на самом деле.
Она надеялась, что больница и впрямь хорошая, но говорила это лишь для того, чтобы вселить в собеседников уверенность, укрепить их дух.
— Правда? — переспросил молодой человек, и в голосе его прозвучала надежда. — Я привез ее сюда, потому что ваша больница оказалась ближайшей.
— Да, наша больница пользуется очень хорошей репутацией, — заверила его Фиона. Ей очень не хотелось, чтобы разговор на этом закончился.
— Giovedi, — вдруг сказал парень, указав на грудь Фионы.
— Что, простите? — в испуге отшатнулась она.
— По-итальянски это означает «четверг», — пояснил он.
— Правда? А вы говорите по-итальянски?
— Еще нет, но я дважды в неделю посещаю вечерние курсы итальянского языка. — Молодой человек сообщил это с нескрываемой гордостью. Он нравился Фионе, и она не прочь была поболтать с ним подольше.
— А кого вы сюда привезли? — спросила она. Лучше прояснить все с самого начала. Если речь идет о жене или подружке, так нечего и стараться завязать с ним знакомство.
— Маму, — пояснил парень, и на его лицо набежало облачко. — Она в реанимации, и я жду, что скажет врач.
— Какой-нибудь несчастный случай?
— Да. — Было видно, что он не хочет говорить на эту тему. Фиона решила вернуть разговор к курсам итальянского языка и выяснить, где располагаются эти курсы и трудно ли дается учеба.
— Они находятся в Маунтенвью. Это такая большая школа. Фиона была откровенно поражена.
— Какое удивительное совпадение! Там преподает отец моей лучшей подруги!
Это уже была хоть какая-то зацепка.
— Мир тесен, — философски изрек парень.
Фиона почувствовала, что наскучила ему, к тому же, у стойки уже выстроилась очередь желающих получить чай и кофе.
— Спасибо, что помогли с мусором, — снова поблагодарила она.
— Было бы за что.
— Я уверена, что с вашей мамой все будет хорошо. Реанимация у нас — просто замечательная!
Фиона стала обслуживать посетителей, улыбаясь каждому. Неужели она настолько скучная? Но разве ответишь на такой вопрос самой себе!
— Скажи, я — скучная? — спросила она в тот вечер у Бриджит.
— Нет, ты просто уморительная. Тебе бы организовать собственное телешоу. — Бриджит с неудовольствием смотрела на разошедшуюся «молнию» на юбке. — Они просто никуда не годятся. Ну не такая же я толстуха, чтобы на мне то и дело лопались «молнии»! Этого просто не может быть!
— Конечно, не может, — солгала Фиона, тут же сообразив, что, скорее всего, и Бриджит тоже ей солгала. — И все-таки я скучная, — констатировала она в порыве самобичевания.
— Фиона, ты — худенькая, а что может быть важнее! Поэтому заткнись, и хватит ныть о том, что ты скучная. Никогда ты не была скучной, по крайней мере, пока не завела эту песню. — Жалобы Фионы вывели Бриджит из себя, потому что она обнаружила, что снова прибавила в весе.
— Я сегодня познакомилась с парнем, а он, поговорив со мной всего две минуты, начал чуть ли не в открытую зевать и смылся, — убитым голосом сообщила Фиона.
Бриджит смягчилась.
— Где ты с ним познакомилась?
— На работе. Он привез свою мать в реанимацию.
— Ну, а чего ты от него хотела? Произошел какой-то несчастный случай, а он должен стоять и полтора часа точить с тобой лясы? Ты хоть немного пошевели мозгами, Фиона!
Эти доводы немножко утешили Фиону.
— Кстати, он учит итальянский язык в школе твоего папы.
— Ну и замечательно. Слава Богу, что туда хоть кто-то ходит. Они боялись, что не наберут класс и вся эта затея лопнет. Отец все лето как волк охотился за учениками, — сказала Бриджит.
— А во всем мои родители виноваты, — гнула свое Фиона. — Ну, как мне не быть скучной, если они никогда ни о чем не разговаривают! О чем я могу говорить, если у нас дома всегда все молчат!
— Опять ты завела свое, Фиона? Вовсе ты не скучная, и родители твои тут ни при чем. Мои тоже уже целую вечность друг с другом не разговаривают. Папа после ужина уходит к себе в комнату и торчит там до утра. Я иногда думаю, уж не заснул ли он там? Нет, сидит за письменным столом, трогает книги, итальянские тарелки, картины на стенах. А в солнечные дни садится на диван у окна и просто смотрит на улицу. И как только ему не скучно?
— Что мне сказать, если я когда-нибудь снова его увижу? — спросила Фиона.
— Моего отца?
— Да нет же, того парня с колючими волосами.
— Господи, да все что угодно! Поинтересуйся, как самочувствие его матери, например. Или ты хочешь, чтобы я все время находилась рядом с тобой и подсказывала, что говорить?
— Вообще-то, это было бы неплохо. У твоего отца есть итальянский словарь?
— У него их штук двадцать, а тебе-то зачем?
— Я хочу выучить все дни недели по-итальянски, — сказала Фиона так, словно это само собой разумеется.
— Сегодня я была у Даннов, — сообщила Фиона, вернувшись домой.
— Очень хорошо, — кивнула мать.
— Что-то ты слишком часто стала у них пропадать, — пробурчал отец, — того и гляди, вообще к ним переселишься.
Фиона хоть и промолчала, но удивилась. На самом деле она уже и сама не помнила, когда была там в последний раз. Знали бы ее родители, как часто девочки Даннов говорили своим, что остаются на ночь именно здесь, в доме Фионы. То-то было бы шуму!
— Как по-твоему, Бриджит Данн — хорошенькая? — обратилась Фиона к матери.
— Не знаю… Трудно сказать, — ответила та в замешательстве.
— Что тут трудного? Предположим, ты увидела ее впервые.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: