Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story
- Название:Вампиры. A Love Story
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом-Пресс
- Год:2008
- ISBN:ISBN 978-5-86471-429-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story краткое содержание
Томми всего девятнадцать лет, он недавно перебрался из американской глубинки в эксцентричный Сан-Франциско, и он упивается свободой, не ведая, что совсем скоро все изменится. В том числе и он сам — солнечный свет станет ему ненавистен, человеческая еда омерзительна, а голод будет столь острым, что захочется съесть даже уличного кота… Ничего удивительного, ведь Томми станет вампиром — любимая девушка обратит его в нечисть. Но Томми не желает быть нечистью: пусть он и превратился в вампира, сосать людскую кровь ему не по нутру. Джоди, любовь всей его жизни, не столь щепетильна, но деваться ей некуда, если она не хочет расставаться с Томми. И все было бы замечательно, если бы на парочку влюбленных вампиров не открыли охоту — бывшие друзья Томми жаждут расправиться с нежитью, а древний и могущественный вампир намерен поставить выскочку на место.
Новый роман Кристофера Мура — очередной праздник для всех любителей хорошего юмора, буйной фантазии и до икоты смешных персонажей. Лучший писатель-юморист нашего времени приглашает вас от души повеселиться, погрузившись в буффонаду из брусничной крови, сладостной сентиментальности, неполиткорректных шуток и обаятельных фриков. Истеричный хохот гарантирован буквально над каждой страницей.
Вампиры. A Love Story - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да уж пригодилось бы. Особенно сегодня.
— Ты в курсе, что Зверье тебя продало?
— Представить себе не могу. Она их, наверное, шантажировала или что-то в этом духе.
— Да тут еще Клинт рассказал про тебя копам. Ривера и Кавуто следили за нашим домом.
— Клинт не в счет. Он собирается жить вечно и на мораль ему плевать.
— Удивительно, как ужасно начинают вести себя люди, стоит их поманить бессмертием.
— Других людей не ставят ни во что, — подтверждает Томми.
— Готово!
Джоди наконец отмыкает правый наручник, снимает его с руки Томми и принимается за левый. Ну и тяжеленные же! Только теперь Джоди осознает, зачем синей понадобились кандалы. А чтоб не вырвался, кроватная рама-то вон какая хилая!
— Стряхни веревки с руки. Сила есть?
— Постараюсь. — Томми истово чешет нос.
— Тело прятать будем?
— Еще чего. Пусть послужит уроком твоим корешам.
— Пожалуй. А как насчет копов?
— Не наше дело. — Джоди поворачивает ключ в наручнике и снимает путы с левой руки любимого.
— Мы не держим в нашей квартире дохлых синих шлюх.
— Замечательно. — Томми потирает запястье.
— Благодарю за спасение. Да, кстати, я тебя люблю. — Томми обнимает девушку, притягивает к себе и чуть не грохается лицом вниз: ноги-то еще не развязаны.
— Я тоже тебя люблю. — Толчок в лоб — и юный вампир вновь обретает равновесие.
— Только ты весь перемазался в шлюхинои бурде — не запачкай мою новую курточку.
В такси Эбби всю дорогу дуется. При этом нижняя губа у нее до того оттопыривается, что за полосой черной помады виден естественный розовый цвет.
— Выбросьте меня у моего дома.
Сидящий между двумя девушками Томми (в Лешевых золотоискательских трикотажных штанах и Лешевом свитере) обнимает ее за плечи.
— Все прекрасно, девочка. Ты молодец. Мы очень тобою довольны.
Эбби шмыгает носом, неотрывно глядя в окно.
В плечо Томми впиваются ногти Джоди:
— Замолчи, толку от тебя все равно никакого. Джоди шепчет тихо-тихо, чтобы один Томми мог ее слышать, а потом говорит нормальным голосом:
— Знаешь, Эбби, быстро и сразу все происходит только в кино. Иногда приходится годами питаться жуками, прежде чем попадешь в избранные.
— Я прошел через это, — подхватывает Томми.
— Жуки, тараканы, мыши, крысы, змеи, мартышки. Брр! Хватит об этом, меня сегодня уже пытали.
— Вам-то что. Вы слились в одно целое, и вам на всех плевать, — бурчит Эбби.
— Мы для вас типа дойное стадо.
Таксист-индус смотрит в зеркало заднего вида.
— Ты это к чему? — осведомляется Джоди.
Томми толкает ее в бок.
— Шутка. Эбби, ты нам очень дорога. Мы во всем тебе доверяем. Может, ты сегодня жизнь мне спасла.
Томми переводит взгляд на Джоди.
— Долгая история, — негромко произносит рыжеволосая и обращается к Эбби:
— Отдохни и приходи в мансарду завтра, когда опустятся сумерки. Поговорим о будущем.
Эбби разводит руками:
— Рождество. Я в крепких объятиях семейства.
— Точно, — припоминает Томми, — ведь завтра Рождество.
— Ну, — подтверждает Джоди.
— И что с того?
— У Зверья выходной. Надо бы с ними разобраться.
— Ты про месть?
— Да, в общем.
Джоди похлопывает по дорожной сумке. В ней все деньги, которые Зверье выплатило Сини. Почти шестьсот тысяч долларов.
— Думаю, это может покрыть твои издержки. Томми хмурится:
— Мне начинает казаться, что моральные устои у тебя довольно-таки шаткие.
— И он мне говорит о нравственности! А кто дал привязать себя к кровати и провел ночь с синей шлюхой-садисткой, а потом прокусил ей глотку?
— Ты всегда все опошлишь.
Эбби засовывает пальцы в рот и пронзительно свистит. В замкнутом пространстве получается и вовсе оглушительно.
— Эй, вы. Таксист же рядом. Застегните, на хрен, зубы.
— Ау, — говорит Джоди.
— Ау, — отвечает Томми.
— Ау, замарашка, — встревает таксист, — хорош свистеть в мой машине. А то враз уздечку надену.
— Извините, — лепечет Эбби.
— Извините, — хором произносят Томми и Джоди.
Мертвые шлюхи мало кому нравятся. Ну разве что серийным убийцам, да еще торговцам автомобилями, которые обожают измерять объем салона/кузова в шлюхах. («Пять, блядь, шесть тел в малышку влезет свободно».)
— Как живая, — сокрушается Трой Ли, глядя на Синь сверху вниз.
— Только вот рука как-то повернута… и этот хлыст… и кровищи-то, кровищи!
— Такая же синяя, — подтверждает Леш.
Обступившее их Зверье сокрушенно кивает.
Веселенькое утречко выдалось у мужиков: навести порядок в магазине после погрома, учиненного Джоди, отправить Дрю в травмопункт, где ему зашили рану на лбу от удара бутылкой (прописанные Дрю болеутоляющие немедленно пошли по рукам и свое действие оказали), объясниться с менеджером по поводу вдрызг расколоченного фасадного стекла, а теперь еще и это…
— Ты у нас почти что с дипломом, — говорит лысеющий коротышка Барри Лешу.
— Ну-ка, скажи: что нам теперь делать?
— Мертвые шлюхи в программу не входят, — отпирается Леш.
— Наверное, это из другого курса. Думаю, из политологии.
Несмотря на общее отупение, вызванное сочетанием болеутоляющего и пива (ящик был изничтожен прямо на стоянке напротив универсама), всех проняло. Грусть приправлена страхом.
— Густаво ведь уборщик, — раздумчиво произносит Клинт.
— Вот пусть и приберется в помещении.
— О-о-о-о, — стонет высоченный Джефф, бывший баскетболист, и стучит Клинту по лбу костяшкой пальца.
Справедливо полагая, что одними костяшками тут не обойтись, Джефф снимает с Клинта очки в роговой оправе и передает Трою Ли. Китаец аккуратно разламывает очки на четыре части и возвращает Клинту.
— Все из-за тебя, — сердится Леш.
— Если бы ты не настучал копам на Томми, ничего бы не было.
— Я только сказал им, что Томми — вампир — хнычет Клинт.
— Я им не говорил, что он здесь. Я ничего им не сказал про вавилонскую блудницу.
— Ты ее совсем не знал, — укоряет Барри.
— Она была особенная.
— Дорогая, — уточняет Дрю.
— Si, дорогая, — подтверждает Густаво.
— Вот валила бы себе в Вавилон, — грустит Леш.
— Прости им, ибо не ведают, что творят, — гнет свою линию Клинт.
Трой Ли нагибается и осматривает Синь, стараясь не касаться мертвого тела.
— Под синей краской травм не видать, но у нее, похоже, свернута шея. Кровь, наверное, Флада. На теле-то ни ранки.
— Никаких следов укуса, ты хочешь сказать, — уточняет Клинт.
— Что хочу, то и сказал, ты, умник. Это все Фладова подружка.
— Ты-то откуда знаешь? — спрашивает Леш.
— Может, это дело рук самого Флада.
— Не думаю, — возражает Трой Ли.
— Томми был связан — видишь, все веревки перемазаны в чем-то оранжевом. И они развязаны, не порваны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: