Ююко Такэмия - ТораДора! - 2
- Название:ТораДора! - 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ююко Такэмия - ТораДора! - 2 краткое содержание
ТораДора! - 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
41
О том, что случилось весенней ночью см. «ТораДора», книга первая (прим. редактора).
42
Starbucks(произносится Ста‘рбакс ) — американская компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен.
43
Латте(от итальянского caffelatte, что означает «кофе [и] молоко») — общее название дня большого количества кофейных напитков с горячим молоком, различающихся способами приготовления.
44
«Крик»(норв. Skrik ; 1893–1910) — группа картин, выполненных в жанре экспрессионизма норвежским художником Эдвардом Мунком, изображающая исполненную отчаянием фигуру на фоне кроваво-красного неба.
45
Сэмпай(яп. 先輩, букв. «товарищ, стоящий впереди») — японский термин, обычно обозначающий того человека, у которого больше опыта в той или иной области. При этом возраст не имеет значения. Если этот человек занимается чем-то дольше вас, то он — сэмпай. Сэмпай также используется как именной суффикс, который добавляется к имени сэмпая. Противоположность сэмпаю — кохай(яп. 後輩, ко: хай , букв. «товарищ, стоящий позади») — человек, менее опытный в каком либо деле. Отношения сэмпай — кохай (наставник — ученик), чаще всего практикуются в школах будо, японских боевых искусств.
Кота добавил к именам Кусиэды и Китамуры суффикс «-сэмпай» т. к. они старше его на год обучения. Мне неизвестно, насколько распространено такое обращение в реальных школах Японии, но в ранобе, манге и аниме, посвященных отношениям школьников это встречается достаточно часто (прим. редактора).
46
Каппа(яп. 河童: «речное дитя») — мифологическое существо, японская разновидность водяных. Представляет собой что-то среднее между лягушкой и черепахой.
47
Тэрияки(яп. 照り焼き, テリヤキ) — традиционный японский соевый соус с добавлением сакэ или мирин (сладкое рисовое вино), сахара или мёда и специй. Используется с мясными и рыбными блюдами и как маринад.
48
Сafe au lait— кофе с молоком по-французски.
49
Фэн-шуй(кит. трад. 風水, кит. упрощ. 风水, пиньинь fēngshuǐ — дословно «ветер и вода») — даосская практика символического освоения пространства. С помощью фэн-шуй выбирают место для строительства дома, решают разбивку участка, выбирают благоприятные места для захоронений, планируют жизненное пространство и возможные события.
Цель фэн-шуй — поиск благоприятных потоков энергии ции попытка их использования на благо человека. Подробнее об этом здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Фэншуй
50
Ра́мэн(拉麺、柳麺) — китайская пшеничная лапша, очень популярное в Японии блюдо.
51
Комэпо-японски «рис», а также «комедия»; rabu= love (любовь) на японский лад; писательница делает связь между своей любовью к рису и своим произведением, любовной комедией, которую пишет. Видимо, как-то так.
52
Киноко Насу(яп. 奈須 Насу Киноко ) — популярный в Японии (и почти не известный в России) писатель. Российскому зрителю его имя может быть известно как автора серии мистических додзинси-рассказов Kara no Kyoukai(Граница Пустоты) на основе которых были сняты семь полнометражных аниме-фильмов.
Интервал:
Закладка: