Дмитрий Григорьев - Господин Ветер
- Название:Господин Ветер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Григорьев - Господин Ветер краткое содержание
Господин Ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
План— см. марихуана, ганжа, трава, конопля индийская, канабис, анаша, дурь.
Повинтить— арестовать.
Покоцать— повредить, порезать, побить, поломать.
Понт— высокое самомнение. У блатных — наглое вранье с пафосом, создание шума при совершении кражи, выгода, прибыль.
Прайс (прайсы)— деньги.
Приговеные тексты— тексты, похожие на творения Пригова Дмитрия Алексанровича, известного московского поэта-концептуалиста.
Прик— мужской член.
Прикол— забава, шутка.
Приколоться— происходит от слова прикол, но имеет гораздо более широкое и глубокое значение. Приколоться к кому (чему) либо — привязаться, увлечься, полюбить.
Проказник веселый— особый тип людей, описанный Томом Вулфом. У нас проказники немного другие — люди типа Володи Сорокина (не московского, питерского, сайгоновского) или Сергея Курехина .
ПСП— дешевый наркотик, по формуле и действию отличающийся от ЛСД, но видимо, благодаря некоторым общим чертам воздействия того и другого, попадающий в группу соединений, называемых в народе « кислотой ».
Пыль— один из продуктов, получаемых из конопли индийской — уже не трава , еще не гашиш.
Раскумарить— как для легализованных наркоманов (алкоголиков) — опохмелить.
Растаман— (раста — брат), последователь Растафарианства.
Растафарианство— первоначально религия чернокожего населения Ямайки, появившаяся в начале двадцатого века в результате синтеза местных верований с христианством. В семидесятых, идеи растафарианства вместе с музыкой рэггэй были подхвачены хиповым народом. Растафарианство включает в себя курение марихуаны как ритуал и «фатализм» как основу мировозрения ( Джа даст нам все).
Рубаи— четверостишия такие… Омар Хайам писал.
Рэггэй— музыка Растафари . Отличается переносом акцента на слабую долю.
Сайгон— кафе на углу Невского и Литейного, имеет долгую историю, теперь там магазин компакт-дисков.
Сесть на хвост— прицепиться к кому-либо, раскрутить на еду, на деньги.
Сиднокарб— лекарство, психостимулятор.
Сквот— см. отступление двенадцать.
Слайд— металлическая трубочка, надевающаяся на указательный палец левой руки, с цель извлечения из гитары особо кайфовых звуков.
Солутан— лекарство, производное для джефа .
Спунфул (Spoonful)— известный блюз Вилли Диксона.
Стопник— атлас автомобильных дорог.
Стоунхэндж— каменные плиты и земляные валы, выложенные концентрическими кругами. По мнению ученых, созданы две тысячи лет до н.э. Его создание приписывают друидам, а порой и самому волшебнику Мерлину.
Стремный— опасный.
Суфий— последователь суфизма — с точки зрения энциклопедий — мистического течения в исламе, а с моей точки зрения — Пути, более широкого, чем ислам и какая либо другая конфессия.
Табла— индийский ударный инструмент.
Табула раса(tabula rasa) — психиатрический термин, дословно — чистая доска.
Телега— какая-либо история, придуманная или реальная — не имеет принципиального значения, главное — рассказанная, ведь рассказывая, мы создаем реальность. Это и означает — «гнать телегу».
Трава— см. марихуана, ганжа, анаша, конопля индийская, канабис, план, дурь.
Трахаться— вступать в половую связь.
«Три шага в бреду»— название фильма по трем новеллам Эдгара По. Режиссер экранной версии последней новеллы — Фредерико Феллини.
Туфта— чушь, чепуха, неправда.
Урел— от урловый. Приблатненый хулиган.
Фенечка— это красивая носильная штучка. Чаще всего — бисерный браслет.
Флэт— см. отступление двенадцать.
Флэш-бэк— постприход. Типа: вроде бы кайф уже кончился, а вдруг как попрет.
Фрилав— свободная любовь. Ты мужчина, я женщина, и если есть взаимное желание, почему бы и не утолить его.
Хавка— еда.
Хайр— волосы.
Хиок— см. отступление три.
Чань Э— по древнекитайским представлениям, женщина, сосланная на луну. Часто изображается в виде жабы. Она на луне не одна — там есть еще заяц, толкущий порошок бессмертия, и дерево, из которого этот порошок получается.
Чернушник— 1)наркоман, употребляющий «черный», то есть опиаты, героин, 2)человек с негативными вибрациями.
Чуфут-Кале— остатки средневекового (осн. 5-6 вв.) караимского города в Крымских горах.
Шамбала— волшебная страна, которую искали и ищут многие, но находит не каждый. По преданиям, расположена в районе Гималаев и Тибета.
Шива— один из индуистской троицы: двое других — Брахма и Вишну. Грозный бог разрушения, но одновременно и животворящее начало. Его танец — воплощение космической энергии.
Шизгара(shе is godnes) — песня под названием venus группы shocking Blue.
Шузы— ботинки.
Экуменизм— течение призывающее в единению христианских церквей.
Экшн— действие.
Эльф— кафе на Стремянной улице в Петербурге.
Санкт-Петербург, 1997г.
Интервал:
Закладка: