Аллен Курцвейл - Шкатулка воспоминаний

Тут можно читать онлайн Аллен Курцвейл - Шкатулка воспоминаний - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, ACT Москва, Транзиткнига, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шкатулка воспоминаний
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, ACT Москва, Транзиткнига
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-030132-4, 5-9713-0162-4, 5-9578-2072-5
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Аллен Курцвейл - Шкатулка воспоминаний краткое содержание

Шкатулка воспоминаний - описание и краткое содержание, автор Аллен Курцвейл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Клод Пейдж. Одно из самых таинственных имен бурного XVIII века Загадочный авантюрист – или великий изобретатель?

Жизнь его была полна приключений и крутых поворотов – от нищеты и безвестности к богатству и славе, от покоя – к смертельной опасности…

По слухам, он обладал поистине сверхъестественной властью над механизмами и… женщинами.

Согласно легенде, одно из его изобретений сыграло поистине мистическую роль в судьбе Марии-Антуанетты…

В чем заключалась его тайна?

Современный исследователь снова и снова пытается отыскать ускользающую истину!

Разгадка скрыта в старинной шкатулке…

Шкатулка воспоминаний - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шкатулка воспоминаний - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аллен Курцвейл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Челлини, Бенвенуто (1500–1571) – итальянский ювелир, скульптор, писатель.

23

Моча дикой кошки (фр.).

24

Сантерр, Жан-Батист – французский художник-портретист.

25

Коричнево-красный (фр.).

26

Ультрамариновый (фр.).

27

Оттенок желтого, орпимент означает «похожий на золото», в химии его называют аурипигментом

28

Жоффруа, Этьен Франсуа (1672–1731) – французский физик и химик.

29

Горничная (фр.).

30

Лаватер, Иоганн Каспар (1741–1801) – швейцарский теолог и мистик, автор книг по метафизике, самым известным трудом является «Очерк о физиогномике».

31

Здесь: игра слов: ragout – рагу, ragot – сплетни, пересуды (фр.)

32

Аристотель выделял три вида душ: растительную (ей свойственны питание, рост и размножение), животную (ей свойственны способности к движению, желанию и ощущению) и разумную (ей свойственны мышление и познание).

33

Ароматическая смола, добываемая из трещин в коре хвойного африканского растения. Используется для приготовления лаков.

34

Сваммердам, Ян (1637–1680) – голландский натуралист, первый, кто использовал микроскоп.

35

Симонид (556–468 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт, учитель риторики.

36

Наука, занимающаяся изучением искусства литья колоколов, колокольного звона и т. д. (от лат. сатрапа – «колокол»).

37

Контакт, связь, в том числе любовная (фр.).

38

Морское млекопитающее семейства дельфиновых, вес до 1,5 т. У самцов развит только один бивень, очень длинный (до 3 м).

39

Фрагонар, Жан Оноре (1732–1806) – французский художник, представитель рококо.

40

Епископ и мученик, живший в Армении в IV в., считается покровителем животных. Праздник в его честь отмечается 3 февраля.

41

Абраам Готлоб Вернер (1750–1817) – немецкий геолог, глава нептунистического направления, полагал, что все горные породы произошли в результате их осаждения из вод первозданного океана.

42

«Великое искусство света и тени» – книга немецкого естествоиспытателя, филолога Атанасиуса Кирхера, известного ученого-иезуита. О ней пойдет речь и дальше.

43

Battie – имя происходит от слова bat (англ.) – летучая мышь, часто использующегося в выражениях, характеризующих умалишенных. То go bats – сойти с ума, и т. д.

44

Пейдж (Page) (англ.) – страница.

45

Гений и джинн – эти два слова в английском звучат почти одинаково.

46

Габриель Метсю (1629–1667) – голландский живописец-жанрист XVI1 в. Здесь автор, видимо, ошибся: картина «Дама, чистящая яблоко» принадлежит перу голландского художника Герарда Терборха (1617–1681) XVII в.

47

Разновидность недубленой кожи с неровной поверхностью.

48

О христианской механике» (лат.).

49

Харчевня, корчма, трактир, скверная дешевая столовая (фр.).

50

Жан Батист Симеон Шарден (1699–1779) – французский живописец.

51

Красное вино (фр.).

52

Денежное вознаграждение, премия (фр.).

53

Жалованье (фр.).

54

Здесь: записки (фр.).

55

Знаменитый французский часовщик, автор сложнейших часов.

56

Дож – глава Венецианской республики.

57

Монгольфье (Montgolfier), Жозеф Мишель и Жак-Этьен, братья, французские изобретатели воздушного шара.

58

Бюффон, Жорж Луи Леклерк (1707–1788) – французский естествоиспытатель.

59

Старая часть Парижа.

60

Дословно – Набережная часов (фр.).

61

Здесь: сложное задание (фр.).

62

Кормовая трава, сходная с горохом.

63

Человека иерархического (лат.).

64

Августин Пармантье – военный аптекарь и агроном, ввез картофель во Францию.

65

По-английски indenture (соглашение, договор) и dent (зуб) имеют один и тот же корень.

66

Существующее положение (лат.).

67

Формат книги в одну восьмую листа.

68

Галиани, Фердинандо (1728–1787) – итальянский экономист.

69

Гольбах, Поль Анри (1723–1789) – французский философ-материалист и атеист.

70

Владыка дворца философии (фр.).

71

Механическое кафе (фр.).

72

Постижер – специалист по изготовлению париков.

73

Борьба сторонников старых и новых оперных традиций. Речь идет о двух композиторах (Кристоф Виллибальд Глюк и Николо Джакомо Пуччини), выступающих за противоположные тенденции в оперном жанре.

74

Прибор для пересъемки чертежей и рисунков в другом масштабе.

75

От фр. la langue – язык.

76

От лат. Fides – Вера.

77

Клод – хромой (лат.).

78

Огромную лепту в развитие демократического процесса внесло открывшееся в 1781 г. в Пале-Руаяль заведение под названием Cafe de Chartres – Кафе де Шартр.

79

Гармония (фр.).

80

У ряда духовых, клавишных музыкальных инструментов и органов – тонкая пластинка, закрепленная с одной стороны и колеблющаяся от струи вдуваемого воздуха, от защипывания или удара.

81

О колебательном движении (лат.).

82

Размышления о физике звука (лат.).

83

Человеческий голос (лат.).

84

Празднество, веселье (фр.).

85

Художник, украшающий текст золотыми или витыми буквами.

86

Воспоминания (фр.).

87

Вход (фр.).

88

Дословно: постельные имена (фр.).

89

Порошок из шпанской мушки употреблялся как возбуждающее средство.

90

За и против (фр.).

91

Проклятая душа (фр.).

92

Дом, родина, дворец (лат.).

93

На самом деле в 1665 г. датский математик Томас Вальгенштайн открыл «латерну магику» и тем самым искусство проекции. Шестью годами позже иезуитский священник Атанасиус Кирхер во втором томе своего труда «Великое искусство света и тени» относительно неточно описывает эту «магическую лампу»; с тех пор он многократно ошибочно назывался ее изобретателем.

94

Пьер Жаке-Дро – известный швейцарский часовщик и изобретатель.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аллен Курцвейл читать все книги автора по порядку

Аллен Курцвейл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шкатулка воспоминаний отзывы


Отзывы читателей о книге Шкатулка воспоминаний, автор: Аллен Курцвейл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x