Хуан Гойтисоло - Ловкость рук
- Название:Ловкость рук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хуан Гойтисоло - Ловкость рук краткое содержание
Романы, с которыми знакомится здесь читатель, написаны Хуаном Гойтисоло на протяжении первого десятилетия его литературной деятельности. Писатель проделал за это время немалый путь вместе со своим народом. Через развенчание фашистской лжи пришёл он к утверждению антифашистского идеала.
Франкистский режим признал Гойтисоло серьезным противником.
Романы «Прибой» и «Остров» были запрещены цензурой, они увидели свет за границей. Последние годы писатель живет во Франции, сохраняя тесную связь с родиной, не останавливаясь в своем творческом развитии. «Я думаю, что будущее народов испанского языка,— сказал Гойтисоло в одном из недавних интервью,— будет отчасти развиваться под знаком кубинской революции. Куба — это не только Куба. Куба — это в какой-то мере и Испания...»
Подземные толчки, вызвавшие к жизни творчество Гойтисоло, стали в наши дни мощными ударами, сотрясающими почву под ногами кровавого диктатора. Сегодня народ Испании — накануне больших событий. Будем надеяться, что новые книги Хуана Гойтисоло расскажут нам об этих событиях.
Ловкость рук - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Агустин скорчил рожу.
— Я от них без ума.
Кортесар томным голосом протянул:
— Так много всяких дел...
Все рассмеялись.
— А кто положит соломинки в книгу?
Урибе подхватил вопрос на лету.
— ...Рука невинного младенца.
Все посмотрели на него: он вылез из своего темного угла и, казалось, не мог найти себе места.
— Маленькая, нежная, красивая ручка.
— Надеюсь, ты не имеешь в виду себя? — спросил Рауль.
Глаза Урибе засверкали.
— У меня непорочная душа.
Он закатал рукав пальто до локтя и порывисто вскинул руку.
— В средние века для подобных нужд всегда выбирались дети,— заявил он напыщенно.— Даже устраивались настоящие крестовые походы. Это было восхитительно. Проповедники рыскали по полям в поисках пастушков. «Убедит неверных,— говорили они,— не оружие, а вид невинных созданий». Они согнали сотни тысяч детей: крылатое воинство ангелов. Достигнув Средиземного моря, апостолы велели детям идти вперед. «Перед этими невинными созданиями, как перед Моисеем, отверзнутся хляби морские». Детишки слушались и тысячами тонули. Оставшиеся в живых были погружены на корабли и после многих дней странствий по бушующим морским волнам добрались наконец до Турции, где были проданы в рабство.
Закончив рассказ, он, точно фокусник, сделал глубокий реверанс.
— Благодарю вас, благодарю.
Анна резко встала; шуточки Танжерца и одобрение, с каким они принимались приятелями, возмутили ее.
— Ладно. Теперь все ясн*. Надеюсь, в ближайшую среду вы устроите свой «чумный день/ Если же вы считаете необходимым собраться раньше, давайте соберемся.
Анна посмотрела в окно: дождь стихал. Большие капли, медленно отрываясь от кровли, падали в шиферный желоб.
Наступило молчание.
— Ну что ж,— сказала Анна,— сейчас лучше всего разойтись. Дождь перестал, надо воспользоваться этим.
Они вышли один за другим. Последним ушел Паэс. Перед уходом он тронул Агустина за рукав.
— Видел?
И он указал на дверь, через которую только что все вышли.
— Что? Не понимаю, о чем ты говоришь.
Зеленоватые глазки подростка сверкали.
— Давид был бледный как полотно.
Мендоса задумчиво пощипал подбородок.
— Это интересно. Думаешь, он сдрейфил?
Луис замялся: подобное обвинение для члена группы было самым тяжелым.
— Трудно сказать,— протянул он.
Агустин оборвал его, скривив губы:
В таком случае, он должен заявить об этом, и дело с концом.
Паэс играл сигаретой.
— Не думаю, чтобы он хотел уйти от нас. Но неужели он так трусит...— Он умолк на секунду и потом продолжал: — Я бы на твоем месте постарался приободрить его. Мне кажется, тебе он доверяет, ты мог бы воодушевить его. Одним словом... ты сам увидишь, что надо будет делать.
С лестницы позвали Мендосу. Он пожал плечами.
— Ладно. Я поговорю с ним. Ты не беспокойся.
Паэс благодарно улыбнулся.
— Потом мне расскажешь. *
И он тоже быстро сбежал по лестнице.
Приятели поджидали его в подъезде. На улице снова полил сильный дождь, а плащ был только у Кортесара. Он предложил его Анне, но та отказалась:
— Нет, спасибо.
Они быстро разошлись. Анна и Кортесар в одну сторону, остальные в противоположную.
На углу Конде-Дуке Давид неожиданно столкнулся с Паэсом. У Паэса был поднят воротник и лацканы пиджака; когда он увидел Давида, на губах у него заиграла легкая улыбка.
— А я тебя искал,— сказал он.
Они пошли, стараясь держаться ближе к стенам домов. Вода, стекая с кровель, монотонно бурлила у их ног.
— Послушай-ка,— сказал Паэс.— Я не хочу совать нос в твои дела, но последнее время ты, кажется, слишком увиваешься за моей сестрой.
Пользуясь тем, что потоки воды заставили их прижаться к стене, Паэс долгим взглядом впился в лицо Давида. Тот кусал губы. Рука, в которой он держал сигарету, сильно дрожала.
— Я не пойму, о чем ты говоришь.
Паэс взял его за руку.
— Мы с тобой давнишние друзья, и нам нечего скрывать друг от друга. Я хотел поговорить с тобой насчет сестры, но, если это тебя задевает, мы можем не продолжать.
Продолговатые глаза Давида нерешительно смотрели на Паэса.
— Я не возражаю, Луис. Но дело в том...— он попытался улыбнуться.— Дело в том, что сегодня ты уже второй человек, который заводит со мной разговор на эту тему.
— Не понимаю.
— Я сам не понимаю, что происходит.
Они немного помолчали.
— Рауль тоже приходил поговорить со мной.
— Рауль? А что он тебе сказал?
— Он говорил со мной о Глории.
Паэс с удивлением уставился на Давида.
— С какой это стати?
Давид судорожно'глотнул.
— Утром в баре он разговаривал с канарцами. И перед тем как прийти, позвонил мне по телефону. Может, он думал, что тебе это будет неприятно.
Луис понял, что его опередили.
— Можно узнать, что он тебе сказал?
— Ничего особенного... Он только предупредил меня, чтобы я вел себя поосторожней.
— С кем же это?
— С Глорией.
Паэс почесал в затылке.
— Теперь уже я ничего не понимаю. Честное слово.
Давид старался улыбнуться, но ему никак не удавалось.
— Твоя сестра встречается с Бетанкуром... Да ты это и сам знаешь.
— Встречалась,— попрявил Луис.
— Кажется, Беташг, ра уже выпустили.
— Это все, что они сказали?
— Нет, они еще сказали, чтобы я не совал нос в чужие дела.
Маленький Паэс сплюнул на тротуар.
— Идиоты,— буркнул он.
Они перебежали на другую сторону улицы. И оттуда направились к Сан-Бернардо, где Давид должен был сесть в метро. Он согласился, чтобы Паэс проводил его.
— Не обращай на них внимания. Они сами не знают, что творят.
— Они сказали Раулю, что твоя сестра пошла утром к Бетан- куру.
В его словах слышалась горечь. Паэс пожал плечами.
— Все женщины просто дуры. Жмутся к огоньку, который потеплее. Но тебе нечего унывать. Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить.
Давид ничего не ответил. Капля дождя, точно слезинка, катилась по его носу. Он достал платок и вытер лицо.
— Ты часто встречался с моей сестрой?
— Да.
— А последнее время?
— Раза два-три.
Паэс почесал подбородок.
— Странно. И все же тобой она интересуется больше, чем кем- либо другим.
— Не думаю. Я встречался с ней, когда Бетанкур сидел в тюрьме.
— Ну и что же?
— Ничего. Тогда она мною интересовалась.
Паэс отрицательно покачал головой. ^
— Ты ошибаешься. Глория не так глупа, как кажется.
— Я тебя не понимаю.
— Все очень просто. В Хайме ее привлекает то, что он рево« люционер и сидел в тюрьме. Словом, он ей представляется чуть ли не героем.
— А какое это имеет отношение ко мне?
— Прямое. Ты еще не показал себя.
Он прошел несколько шагов молча и, понизив голос, продолжал:
— Как это ни смешно, но это так.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: