Мордехай Рихлер - Версия Барни

Тут можно читать онлайн Мордехай Рихлер - Версия Барни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство ИД Флюид, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мордехай Рихлер - Версия Барни краткое содержание

Версия Барни - описание и краткое содержание, автор Мордехай Рихлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Словом «игра» определяется и жанр романа Рихлера, и его творческий метод. Рихлер тяготеет к трагифарсовому письму, роман написан в лучших традициях англо-американской литературы смеха — не случайно автор стал лауреатом престижной в Канаде премии имени замечательного юмориста и теоретика юмора Стивена Ликока. Рихлер-Панофски владеет юмором на любой вкус — броским, изысканным, «черным». «Версия Барни» изобилует остротами, шутками, каламбурами, злыми и меткими карикатурами, читается как «современная комедия», демонстрируя обширную галерею современных каприччос — ловчил, проходимцев, жуиров, пьяниц, продажных политиков, оборотистых коммерсантов, графоманов, подкупленных следователей и адвокатов, чудаков, безумцев, экстремистов.

Версия Барни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Версия Барни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мордехай Рихлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

62

* …из голливудской десятки… — Десять видных сценаристов и режиссеров, отказавшихся в октябре 1947 г. давать показания Комитету по антиамериканской деятельности. В 1948 г. состоялся суд, приговоривший их к тюремным срокам от шести до двенадцати месяцев за неуважение к Конгрессу, после чего Американская киноассоциация внесла их в «черный список».

63

Извиняюсь (фр.).

64

* У. Б. Йейтс. «Второе пришествие».

65

Мужчина (идиш).

66

Яичницу… кофе с молоком (фр.).

67

В конечном счете, этот мир вполне приемлем (фр.).

68

Привет, дедуля… Как там сегодня твоя сожительница?.. Пидеры поганые (фр.).

69

Лишний (фр.).

70

* . ..хет-трик… — три гола за один матч.

71

«Святое сообщество» (иврит).

72

Нищих, приживал (идиш).

73

Золотая (идиш).

74

* Жанна Манс — Французская аристократка (1606–1673), основавшая в 1644 г. первую в Монреале больницу.

75

* Честер Гулд — художник, автор серии комиксов со сквозным героем сыщиком Диком Трейси.

76

Пьяницы… свиньи (иврит).

77

* Питер Кук (1937–1995) — английский художник-сатирик, писатель и комический актер. Джон Осборн (1929–1994) — английский драматург, автор знаменитой пьесы «Оглянись во гневе».

78

* Уолтер Сэвидж Ландор (1775–1864) — английский писатель. «Воображаемые беседы» написаны в форме диалогов исторических персонажей.

79

Хандры (фр.).

80

* Пон-Нёф — Новый мост, старейший мост в Париже (построен в XVII в.).

81

* Вассар — Престижный частный гуманитарный колледж в штате Нью-Йорк.

82

* Тереза Дефарж — героиня «Повести о двух городах» Ч. Диккенса. Эта злодейка и страстная революционерка непрестанно вяжет на спицах, в виде узора вывязывая имена врагов революции, которые должны быть казнены.

83

Стонать, жаловаться (идиш).

84

* Алистер Кроули (1875–1947) — один из самых известных мистиков и магов XIX и XX вв.

85

* Анк — крест с колечком наверху, древнеегипетский символ жизни.

86

Спасайся, кто может! (фр.)

87

Мнением (фр.)

88

* Луи Фаррахан — афроамериканский лидер сепаратистской организации «Нация Ислама».

89

* Анта Диоп (1923–1986) — сенегальский ученый.

90

* «Ша'ар Хашмонайим» — «Врата Хасмонеев» — название герба еврейской общины Монреаля. Хасмонеи (или Маккавеи) — жреческий род, правивший Иудеей в 167–37 гг. до н. э.; в 167 г. до н. э. возглавили народно-освободительную борьбу против политического, налогового и религиозного гнета греческой Сирии.

91

Моя вина (лат.).

92

Очень маленькая (фр.).

93

Званых вечеров (фр.).

94

* Джузеппе ди Стефано (р. 1921) — итальянский певец (тенор) . Элизабет Шварцкопф (р. 1915) — немецкая певица (сопрано) . Кирстен Флагстад (1895–1962) — норвежская оперная певица (сопрано), прославилась как исполнительница вагнеровских партий.

95

* «Беллини» — коктейль на основе шампанского.

96

* Торнелло — туристская деревня на острове в венецианской лагуне.

97

Нееврейкой (идиш).

98

* Луис Риэль (1844–1885) — франкоканадский националист, организатор бунта метисов (канадцев франкоиндейского происхождения); на короткое время стал даже членом парламента; был повешен . Норман Бетьюн ( 1890–1939) — канадский врач, коммунист. Работал в 1936–1937 гг. в Испании, а затем в Китае, в коммунистической армии. Умер в Китае от заражения крови.

99

* Пьер Элиот Трюдо (1919–2000) неоднократно становился премьер-министром Канады.

100

Да здравствует свободный Квебек! (фр.)

101

* …трудности «Долгого марша»… — перебазирование в 1935 г. частей Китайской Красной армии на скрытые базы в труднодоступных северо-западных районах.

102

Лишь бы ты был здоров (идиш).

103

* ФОК — Фронт освобождения Квебека, террористическая организация франкоговорящих националистов.

104

Зд.: тезисов (фр.).

105

Эпатировать обывателя (фр.).

106

* Оксфам — благотворительная организация.

107

Чистокровные квебекцы (фр.).

108

Советник (ит.).

109

* Банф — национальный парк на юго-западе Канады.

110

Квебекская фракция (фр.).

111

Честность восхваляется, но зябнет (лат.).

112

Запрещены (нем.)… лингвистический пейзаж… прекрасной провинции (фр.).

113

Защиты французского языка (фр.).

114

Хозяин?.. Убирайся вон! Ничтожный придурок (фр.).

115

Смелым судьба помогает (лат.).

116

Зд.: вот и ползи отсюда (лат.).

117

Ремонтная мастерская (фр.).

118

* Орентал Джей Симпсон (р. 1947) — знаменитый американский футболист, в 1994 г. был обвинен в убийстве бывшей жены и ее любовника, но оправдан судом присяжных. Процесс над ним стал национальным событием, широко освещавшимся средствами массовой информации.

119

Оладьями (идиш).

120

Зд.: не все коту масленица (лат.).

121

Ниже достоинства (лат.).

122

Подозрительных (фр.).

123

От gardes mobile (фр.) — жандармерия.

124

За порог! (фр.).

125

Университетском городке (фр.).

126

Противный… Забыл родину… заносчив (фр.).

127

* …по Нижней Канаде… — старинное название Квебека (1791–1841).

128

* Джордж Уитмен (р. 1913) — владелец известного парижского магазина книги на английском языке «Шекспир и компания». При магазине организовал бесплатную библиотеку и гостиницу, куда поселял молодых путешествующих писателей, которые ночлег отрабатывали двумя часами работы в магазине.

129

Меткому словцу (фр.).

130

Вполголоса (ит.).

131

Прекратите безобразие! Шуты! Сволочи! Засранцы мелкие! Бляди! (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мордехай Рихлер читать все книги автора по порядку

Мордехай Рихлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Версия Барни отзывы


Отзывы читателей о книге Версия Барни, автор: Мордехай Рихлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x