Шон Макбрайд - Зелень. Трава. Благодать.
- Название:Зелень. Трава. Благодать.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флюид
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98358-214-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Макбрайд - Зелень. Трава. Благодать. краткое содержание
«Зелень. Трава. Благодать.» — яркий дебют молодого американского писателя Шона Макбрайда. Роман получил признание как читателей, так и критиков, сразу став бестселлером. Проза жизни бедных ирландских кварталов, затерявшихся где-то в чаще бетонно-кирпичных джунглей Филадельфии, показана глазами неунывающего четырнадцатилетнего подростка Генри Тобиаса Тухи, который пытается по возможности расцветить жизнь себе и окружающим пестрыми мазками улыбок и маленьких радостей. Генри уже в первых строках признается, что любит «Бога, рок-н-ролл и Грейс Макклейн», и далее на страницах романа этим трем столпам его бытия уделяется равное внимание. Автор и его герой искусно и ненавязчиво перерабатывают прозу жизни в настоящую поэзию. Пожалуй, родись знаменитый персонаж Дж. Д. Сэлинджера лет на сорок — пятьдесят попозже, да еще от ирландских родителей… Впрочем, предоставим читателю самому чертить параллели на благодатной почве этого сочного текста.
Зелень. Трава. Благодать. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Генри, как ты думаешь, у кого сиськи лучше — у моей сестры или у твоей мамы? — потягивая украденное у Жирного Мэтта пиво, спрашивает Бобби Джеймс, пока мы наблюдаем за тем, как, повернув с кладбища направо, в нашу сторону движется похоронная процессия с включенными в полдень фарами и прикрепленным к крыше катафалка крестом со вделанной в него надписью «похороны» на оранжевом фоне.
— Сложный вопрос, — отвечаю я. — У твоей сестры объемней, но я бы с большим удовольствием потискал мамины.
— Не согласен. Что еще может быть в сиськах кроме объема?
— Выразительность, — раздраженно разъясняю я, — округлость и жесткость. — Я загибаю по пальцу на каждую из этих наиважнейших характеристик. — Тебе только одно и надо — такие дыни, чтоб в руках не умещались. А у твоей сестры целые арбузы. Мне они очень нравятся, короче. Просто я хочу сказать, что от таких все тело в синяках будет. Так и убиться можно.
— Убиться? — говорит он. — Покалечиться — возможно, но убиться — нет. По-моему, величина — самое главное. Я бы лучше пощупал у сестры. Гарри, а тебе какие больше хочется?
У Гарри, который до этого сидел себе тихо в надежде, что его не спросят, энергетический напиток от неожиданности попадает не в то горло. Содержимое банки приземляется на лобовое стекло универсала, следующего в процессии. Водитель, мужик с пышной шевелюрой и женой с сиськами номер два на пассажирском сиденье, недоуменно смотрит по сторонам, но не наверх, так что мы остаемся незамеченными.
— Черт, ты угодил прямиком в похоронную машину, — говорит Бобби. — Ну, у кого лучше — у мамы или у сестры?
— Я не знаю, — смущенно отвечает Гарри.
— Что значит «не знаю»? Либо одно, либо другое, — требует Бобби.
— Нет, — отвечает Гарри, испуганно и упрямо глядя перед собой.
— Скажи имя, и все. Джинни Джеймс. Миссис Тухи.
— Нет, не буду.
— Меня от тебя тошнит. Не хотел тебе говорить, но так оно и есть. Придется отсесть подальше. — С этими словами Джеймси резко встает. Правая нога проскальзывает в щель между балками. Мы с Гарри в унисон кричим черт и господи и хватаем его за рубашку. Он приземляется яйцами на балку, но дальше не проваливается. Далеко внизу пивная банка попадает по крыше другой машины из той же процессии. Стриженный бобриком парень за рулем замечает нас в заднее стекло и хмурится, но молчит, видимо из уважения к покойному товарищу.
— Генри, — говорит Гарри, меняя тему разговора, покуда Джеймс трет ушибленные яйца, — куда отправимся сначала? В музыкальный магазин, в ювелирный или в похоронку?
Завтра вечером я буду петь «Далеко за синим морем» Бобби Дэрина — как когда-то папа пел для мамы, — а потом во время свадебного приема в банкетном зале «У Манджоли» предложу Грейс выйти за меня замуж. После ужина, наверное. Мы собираемся в ювелирный магазин за кольцом. Эта фальшивка стоит всего сто долларов. В прошлом году его купил Стивен, чтобы сделать предложение Мэган О’Дрейн, а потом, когда она погибла, сдал обратно, да еще со своим сердцем и головой в придачу. Кроме того нам надо заскочить в музыкальный магазин, чтобы напомнить его владельцу, Маусу Макгинли, о том, что он со своей большой группой завтра должен там играть забесплатно — спасибо Гарри и его газонокосилочным связям в мире взрослых, — пока я буду петь. Следующее на очереди — похоронное агентство, куда мы отправимся договариваться насчет катафалка, который потом повезет нас с Грейс кататься вокруг города. Конечно, катафалк — не лучший выбор, но зато бесплатно, — опять же, спасибо Гарри. Что же касается самой Грейс, то я не особо рассчитываю, что дело закончится помолвкой или женитьбой. Я просто хочу с шиком и при всех признаться ей в любви.
— Давайте пойдем в похоронку вечером, чтобы было темно, — предлагаю я.
— Ага, — соглашается Джеймси, — когда будет темно.
— Нет, лучше сходим засветло, — говорит Гарри, который боится похоронных агентств ничуть не меньше сисек. — Там кругом гробы. Мне будет страшно.
— Тогда решено. Вечером идем в агентство, — говорит Бобби Джеймс, давая мне пять.
— Кроме того, — добавляю я, — музыкальный магазин закрывается сегодня раньше и завтра не работает.
— Здорово, — надувается Гарри.
— Да ради бога, Гар, дуйся сколько влезет, нам-то что? — говорит ему Бобби, а затем поворачивается ко мне. — Генри, объясни мне одну вещь: думаешь, оно все того стоит? Я по-прежнему слабо себе представляю, как ты будешь сначала ей петь, а потом предложение делать. Не скажу даже, что ты для этого слишком туп. Мне просто интересно, зачем ты это делаешь. Вам обоим по тринадцать. Думаешь, она ответит да?
— Возможно, и нет, но это не важно. У меня на то другие причины. Родители, Стивен.
— А, тогда, конечно, все ясно, — с сарказмом в голосе говорит он.
— Генри покупает то же самое кольцо, что и Стивен в день, когда умерла Мэган, — говорит Гарри, который всегда был поумней и потому лучше меня понимает. — Он поет песню, которую его отец пел его матери. Он хочет, чтобы его родители любили друг друга как раньше. Он хочет достучаться до Стивена. Не слишком сложно для тебя, а то повторю? — огрызается Гарри, который обычно принимает сторону Бобби, но только не в тех случаях, когда речь заходит о серьезных вещах, — лишний повод мне его уважать, о гирьках на лодыжках я сейчас не говорю.
— А-а, — тянет Бобби Джеймс, внимательно на меня глядя. — Тогда чего же мы ждем? — мирно спрашивает он.
— Вот именно, — поддакивает Гарри, который в это время занимается тем, что собирает в мусорный пакет пустые банки и обертки от сэндвичей. Он замечает, что я смотрю в сторону леса. — На что так уставился, Генри?
— Все эти деревья там, — говорю я, указывая рукой вдаль. — Скоро они начнут менять цвет. Когда будем сидеть здесь на следующей неделе, в листве уже появятся пятна желтого и красного.
— Ага, — соглашается Гарри, — но пока они еще все зеленые.
— Да, все зеленые, — повторяю я, и на лице у меня играет легкая улыбка, как у Моны Лизы.
Мы встаем: впереди у нас недолгая дорога домой.
6
Наверное, вы думаете, семерым живущим в одном квартале подросткам собраться, чтоб поехать куда-нибудь на великах, — дело плевое. На все про все от силы десять минут. Куда там. У них на это уйдет час и семь минут. Распишу подробнее:
1.10(пополудни) Джеймс, Карран и Тухи идут по домам: Джеймс — опростаться, Карран — считать свои миллионы, Тухи — за сестренкой с ее дружбаном.
1.13Тухи произносит проповедь на углу. Основные темы: 1) любовь Яхве ко всем людям, кроме Бобби Джеймса, 2) рост цен на хотдоги на играх «Филлиз», 3) каким образом Иисус сохранял волосы волнистыми во влажном воздухе Иерусалима и 4) попытка инвентаризации содержимого усов Майка Шмидта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: