Кэтрин Хайд - Пурпурное сердце
- Название:Пурпурное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-7905-3868-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Хайд - Пурпурное сердце краткое содержание
Вы никогда не просыпались с ощущением, что в вас живет абсолютно незнакомый вам человек?…
Последняя четверть XX века. Тихий, мирный утолок в северной Калифорнии…
Однако в жизни преуспевающего молодого человека Майкла Стаба вдруг начинает происходить нечто до такой степени странное, что способно поставить его на грань безумия. Почему Майкла преследуют видения некоего рядового Уолтера, погибшего в годы Второй мировой войны. Почему бывшая невеста Уолтера Мэри Энн узнает в нем своего возлюбленного? Почему Майкл так настойчиво пытается разыскать людей, некогда окружавших Уолтера? И почему, наконец, он влюбляется в Мэри Энн несмотря на почти сорокалетнюю разницу в возрасте?… Почему?
«Пурпурное сердце» — это лучший роман последнего десятилетия о любви и верности, о предательстве и умении прощать, о трагедии войны и бездонных глубинах человеческой души, которая никогда не будет разгадана до конца.
Пурпурное сердце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она хочет что-то сказать, но он опережает ее.
— Нет, это глупый вопрос. Даже не отвечайте на него. Уолтер погиб. Почему же Вам нельзя было выйти замуж? Извините.
Он направляется к кухне, как будто собирается заняться завтраком, но готовить явно не из чего. Ему просто нужно занять себя чем-нибудь, отвлечься. Стоять на месте уже невмоготу.
Мэри Энн не нашлась с ответом.
— У меня просто вырвалось это. Простите.
— Я все понимаю.
— Так что еще Вы привезли показать мне? Вы ведь сказали, что у Вас есть кое-что еще.
Он приглашает ее присесть на матрац, который служит ему диваном, и она садится, аккуратно одергивая юбку. Майклу совестно за то, что он усадил ее здесь. Матрац не совсем чистый. Как впрочем, и все в этом доме. Обстановка явно не для нее. Ему следовало бы предложить ей кое-что получше.
Она достает еще одну фотографию, на этот раз маленькую и с загнутым уголком, и протягивает ему.
— О Боже. Четыре мушкетера.
Уолтер, Эндрю, Бобби и Джей. В первый день после высадки на тот вонючий остров. В памяти опять оживают сцены из прошлого. Он кладет фото на матрац. Может быть, потом он и будет рассматривать его часами, но сейчас нужно отложить его в сторону.
— Я даже не представляю, что все это значит, Мэри Энн. А Вы?
Он позволяет себе взглянуть на нее. Он знает, что все это время она изучала его.
— Знаю ли я? Могу ли объяснить?
Вновь воцаряется молчание.
Она опускает руку в сумку и на этот раз достает маленькую плоскую коробку. Он чувствует, как у него внутри все сжимается. Он не знает почему, но ему не хочется дотрагиваться до коробочки. Она кладет ее к нему на колено, и он с опаской, будто в ней может прятаться ядовитая змея, открывает крышку. Но содержимое гораздо опаснее змеи. Это армейская медаль.
— «Пурпурное сердце» [1] «Пурпурное сердце» — общепринятое в США из-за цвета наградной ленточки название медали за храбрость.
Уолтера, — говорит Мэри Энн.
Она могла бы и не говорить этого. Он и так знает, что это. Резким движением он захлопывает коробку и возвращает хозяйке. Ему кажется, что лицо его сейчас мертвенно-бледное.
— Я не в силах смотреть на это.
— Почему?
— Я не заслужил этого. Я хочу сказать…
— Ты сам-то слышишь, что говоришь, Майкл?
— Нет, нет, я никогда не слушаю себя, когда говорю.
Она смеется, возможно, над его волнением, а может, и над своим.
Она спрашивает, верил ли он раньше в реинкарнацию, в перевоплощение.
— В реинкарнацию? Нет. То есть я хочу сказать, я никогда не думал об этом. Мне казалось, такие вещи будут волновать меня уже после смерти. Но почему Вы спрашиваете? Вы думаете, причина в этом?
— А ты можешь объяснить это иначе?
— Ну, я просто подумал, что этот парень, его душа мне хорошо знакомы. Я общался с ним на спиритическом сеансе.
— Но тебе знакомо и его прошлое.
— Да, верно, и вот это уже непонятно.
Повинуясь внезапному порыву, он поднимается с матраца и бежит по лестнице наверх, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Он отыскивает спиритическую доску и задерживается, чтобы надеть рубашку, которая, как ему кажется, придаст ему ощущение защищенности.
Пока он несет доску вниз, ему вспоминаются слова Уолтера: Не бойся. Это только ты.
Он усаживается рядом с Мэри Энн и кладет доску на колени. Делает глубокий вдох. Если действительно все дело в переселении душ — верит он в это или нет, неважно, — тогда получается, что он разговаривает сам с собой. Это открытие, казалось бы, может все объяснить, а на самом деле все по-прежнему слишком странно.
— Как ты это делаешь? — спрашивает она. — Ты задаешь какие-то вопросы?
Прежде чем он успевает ответить, стрелка, не дожидаясь команды, срывается с места.
ПРИВЕТ МЭРИ ЭНН
У Мэри Энн увлажняются глаза, и на лице отражаются душевные страдания. Трудно сказать, радоваться Происходящему или огорчаться.
Майкл спрашивает: «Это реинкарнация? Я просто не понимаю этого?» Но кого он спрашивает. Этот вопрос блуждает где-то в его подсознании.
Стрелка останавливается, указывая на слово ДА.
— Я когда-то был тобой?
ДА
Он не осмеливается посмотреть, как реагирует на происходящее Мэри Энн.
— И все-таки я ничего не понимаю. Как так получается… Я хочу сказать, если ты родился заново и стал мной, почему тогда ты существу ешь отдельно от меня? Почему ты не можешь быть просто Майклом? — Разве не так должно было все происходить?
Он непривычно долго ожидает ответа, который наконец медленно появляется на доске.
Я БЫЛ РОЖДЕН НЕ УОЛТЕРОМ. ДУМАЮ, Я ОБМАНУТ
Мэри Энн громко всхлипывает, и Майкл протягивает ей носовой платок.
Они сидят друг напротив друга за столиком единственного приличного в городе ресторана. Темные деревянные панели стен украшены наклейками с изображением старинных корзин для сбора фруктов. Такими же наклейками разрисована и поверхность стола, за которым они сидят.
Майкл разглядывает руки Мэри Энн, мысленно отмечая странное сочетание знакомого и незнакомого. Он мог бы так же внимательно разглядывать и ее лицо, но тогда пришлось бы выдержать на себе ее пристальный, приводящий в замешательство взгляд. А пока есть возможность не смотреть на нее в упор, Майкл чувствует, что контролирует ситуацию. Если посмотреть в окно, можно увидеть проезжающих иногда через стоянку местных на своих по большей части ржавых, потрепанных пикапах. Еще одно соприкосновение привычного и незнакомого.
— Ничего экзотического, но еда здесь довольно приличная. Особенно хороши тосты по-французски.
— Я их люблю.
— Я знаю. Поэтому и сказал про них.
Это замечание вновь повергает обоих в молчание, которое длится до тех пор, пока не появляется официантка, чтобы принять заказ.
Эти час или два, что Майкл находится в ее обществе, его голову переполняют детские воспоминания. Только это не его детство. Он чувствует, что его буквально распирает от желания поговорить о прошлом.
— Помнишь, как я провожал тебя домой после школы? — спрашивает он.
Он мог бы продолжить, но их взгляды встречаются, и слова застревают в горле. Он с трудом продолжает: — Ты говорила, что тебе нужна защита. Потому что…
— Из-за той собаки.
— Точно. Там была огромная рыжая собака. Я все никак не мог взять в толк, почему они не держат этого монстра в своем дворе. Он был такой злобный.
— Только не для тебя. Ты его не боялся. Мне не доводилось встречать таких смельчаков.
Майкл хохочет. Смельчак, верно. Это про меня. Уолтера. Про меня.
— Да я каждый раз чуть ли не с мокрыми штанами возвращался.
— Нет, что ты.
— Ты просто не знала.
— Но ты смотрел ему прямо в глаза и приказывал: «Иди домой!» И он уходил.
. — А что же я должен был делать? Ждать, пока он тебя съест?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: