Сол Стейн - Курорт
- Название:Курорт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА — Книжный клуб
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00577-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сол Стейн - Курорт краткое содержание
Сол Стейн (р. 1926) — известнейший американский писатель, поэт, сценарист. Его произведения навсегда вошли в списки мировых бестселлеров.
В знаменитом романе «Курорт» супружеская пара Браун приезжает в великолепную зону отдыха «Клиффхэвен». В первый вечер они обнаруживают, что дверь их номера почему-то заперта, а во второй узнают правду: никто не покидает «Клиффхэвен», во всяком случае живым…
Курорт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, — кивнул тот.
— Я пытался предупредить вас. На дороге.
— Неужели?
— Как получилось, что вас в первый же день направили на уборку?
— Этот Клит решил, что я слишком умный. А что вы там делаете?
— Не могу спуститься. Прыгать боюсь, высоко. Я знаю, как выбраться отсюда. Я возьму вас с собой, если вы принесете лестницу и поможете мне слезть вниз. Она лежит у стены.
— Конечно, принесу.
— Я не имею права выпускать вас из здания, — заикнулся Блауштейн.
Юноша засмеялся.
— Попробуйте остановить меня.
Он приоткрыл дверь, убедился, что никого поблизости нет, обогнул угол, нашел лестницу, поднял ее, взявшись за середину, и затащил в зал.
— Закройте дверь, — бросил он Блауштейну.
— Нас убьют!
— Замолчите и делайте, что вам говорят!
Генри это понравилось. Юноша только что с воли и так не похож на остальных. Его еще не успели обломать.
Юноша положил лестницу так, чтобы один конец оказался под люком, перешел к другому концу и поставил ногу на первую перекладину.
— Поднимайте лестницу, — приказал он Блауштейну.
— У меня не хватит сил.
— Тогда идите сюда и встаньте, как я.
Блауштейн повиновался. Юноша прошел под люк, поднял свой конец лестницы и двинулся вперед, перебирая руками перекладины. Лестница поползла вверх. Протянув руку, Генри схватился за последнюю перекладину.
— Подтяните ее ко мне, — попросил он.
Юноша кивнул, потянув лестницу на себя.
— Отлично, — воскликнул Генри. Верхняя перекладина легла на кромку люка. — Я спускаюсь.
Юноша крепко держал лестницу, чтобы она не шаталась.
Спустившись на пол, Генри протянул юноше руку.
— Благодарю. Я Генри Браун.
— Джейкоб Феттерман. Можно Джейк.
— А это Блауштейн, — Генри мотнул головой в сторону старика.
Джейк повернулся к нему.
— Что это значит?
Только сейчас Генри заметил длинный ряд звезд Давида, тянущийся по двум стенам. Под каждой звездой крепилась табличка с именем и фамилией.
— Что это, Блауштейн? — повторил он вопрос юноши.
Старик посмотрел на Генри, потом на Джейка.
— Тут они ведут учет.
Секунду или две все молчали.
— Вы хотите сказать, что на табличках написаны имена и фамилии людей, оказавшихся в «Клиффхэвене» после его открытия?
Блауштейн кивнул.
— А ваша жена?
Волоча ноги, ссутулившись, Блауштейн подошел к стене и указал на табличку у самой двери.
— Она выдержала три недели. И все из-за субботы, которую она полагала священной. Она наотрез отказалась работать по субботам. Нас отправили на ферму. Она сказала, что будет работать в воскресенье. Ей этого не разрешили.
— Разве вас никто не искал? — спросил Генри.
— Конечно, искал. Мой сын приехал через неделю. Они схватили и его. Это доконало мою жену. Она умоляла мистера Уайттейкера делать с ней, что угодно, но отпустить нашего мальчика. Уайттейкер только рассмеялся. И назвал ее еврейской мамашей. «Я горжусь тем, что я еврейская мать», — ответила она и плюнула ему в лицо.
— О боже, — прошептал Джейк. — И что случилось с вашим сыном?
— Он работает со мной на ферме. И по субботам тоже. Дважды в неделю я убираю этот зал, а он — шкафчики.
— Шкафчики? — переспросил Джейк.
— Будем надеяться, что вы никогда не узнаете, что это такое, — ответил Генри.
— Вы уже сидели в шкафчике? — удивился Блауштейн. — Что вы натворили? Я думал, вы тут недавно.
— Что это за ферма? — спросил Генри.
— Очень прибыльная, — ответил Блауштейн.
— Что там производят?
— Скоро вы все узнаете сами.
— Блауштейн, когда вы попали сюда?
— Шесть месяцев тому назад. Мы приехали на первой же неделе.
— И что с вами будет?
— Ничего. Я их доверенное лицо.
— И ваш сын тоже?
— Еще нет. Но я не теряю надежды.
— А почему вы хотите, чтобы ваш сын получил эту повязку?
— Это единственная возможность избежать автомобильной прогулки.
Как странно видеть бледнеющее бледное лицо, подумал Генри.
— О чем вы?
— Я и так сказал слишком много. Гостям не положено знать об этом.
— Что такое «автомобильная прогулка»?
— Я ничего вам не скажу.
— Скажете, — Генри шагнул к старику.
— Что вы собираетесь с ним делать? — спросил Джейк.
— Не вмешивайтесь, — Генри смотрел Блауштейну в глаза. Их лица разделяли несколько дюймов.
— Типичное американское выражение, — пробормотал Блауштейн. — Пригласить на автомобильную прогулку.
— Куда?
Блауштейн покачал головой.
— Он тоже должен знать об этом? — быстрый взгляд на Джейка.
— Да.
— Они берут любую машину. Связывают руки. Вталкивают на заднее сиденье одного, двух, трех гостей. За руль садится кто-нибудь из сотрудников «Клиффхэвена». И едут туда, — Блауштейн неопределенно махнул рукой.
— По какой дороге?
— К обрыву. Там есть дорога. Она начинается за рестораном и кончается на обрыве. Пропасть глубиной в восемьсот футов. Машина летит туда вместе с гостями. Иногда слышен удар. Для тех, кто знает, звук этот равносилен выстрелу в висок. Мне сказали, что моя жена умерла в шкафчике от сердечного приступа. Может, она была еще жива. Они не перевели ее в больницу. Они взяли ее на автомобильную прогулку. Здесь фамилии тех, кто лежит на дне пропасти. Случается… — старик вновь посмотрел на Генри, на Джейка. — Если подойти поближе, иной раз можно услышать доносящиеся снизу крики.
— Тех, кто сразу не умирает от удара о камни?
Блауштейн кивнул.
— Может, вы тоже заслужите эти повязки. Вы же не хотите оказаться в пропасти?
Генри вгляделся в лицо Блауштейна. Не такой уж он и старый. Просто смирился со своей участью.
— Вы всегда были трусом? — спросил Генри. — Или они сделали вас таким?
По лицу Блауштейна пробежало подобие улыбки.
— Послушайте, мистер Браун, до «Клиффхэвена» я был бухгалтером. Я складывал прошлое. И не научился управлять будущим.
— Ладно, теперь вам придется научиться управлять собой. Мы не собираемся оставаться здесь, Блауштейн. И я не могу допустить, чтобы вы донесли на нас. Вы пойдете с нами добровольно?
— У меня есть выбор?
— Нет, — твердо ответил Генри.
— Тогда вы ничем не лучше «Клиффхэвена».
— Вы пойдете с нами?
— А как же мой сын?
— Сейчас мы не сможем найти его. Но, если мой план удастся, мы освободим всех. Мы уходим в лес. Вы идете?
— Они убьют меня или вы убьете, какая разница?
— Когда этот оранжево-синий подонок придет за мной? — спросил Джейк.
— Часа через два-три, не раньше.
— Отлично, — кивнул Генри. — Пора идти. Но сначала давайте опустим лестницу, чтобы они не смогли следить за нами с крыши.
Джейк и Генри осторожно положили лестницу на пол.
— Я иду первым, — продолжил Генри. — Держимся около стены, чтобы нас не заметили. Блауштейн, вы идете за мной. Джейк, следите, чтобы он не удрал. Выходим к стене, обращенной к лесу. Открытое пространство, ярдов семьдесят или восемьдесят придется проползти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: