Джонатан Рабан - Как птички-свиристели

Тут можно читать онлайн Джонатан Рабан - Как птички-свиристели - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джонатан Рабан - Как птички-свиристели краткое содержание

Как птички-свиристели - описание и краткое содержание, автор Джонатан Рабан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Два иммигранта в погоне за Американской мечтой…

Английский интеллектуал, который хотел покоя, а попал в кошмар сплетен и предрассудков, доводящих до безумия…

Китайский паренек «из низов», который мечтал о работе, прошел через ад — и понял, что в аду лучше быть демоном, чем жертвой…

Это — Америка.

Университетские тусовки — и маньяки, охотящиеся за детьми…

Обаятельные мафиози — и сумасшедшие антиглобалисты…

Сатанеющие от работы яппи — и изнывающие от скуки домохозяйки.

И это не страшно. Это смешно!

Как птички-свиристели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как птички-свиристели - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джонатан Рабан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

132

название инструмента.

133

Джон Копли (1738–1815) — американский живописец.

134

Имеется в виду баскетбольная команда «Суперсоникс».

135

Доктор Сьюсс (Т.С. Гейзел) — американский детский писатель.

136

Тед Банди — сексуальный маньяк, испытывавший патологическую ненависть к женщинам и убивавший их с особой жестокостью.

137

«Самаритяне» — благотворительное общество помощи людям в бедственном положении, особенно замышляющим самоубийство.

138

Это очень важно для мальчика — видеться с отцом, ты понимаешь? ( фр. )

139

«Протоколы сионских мудрецов» — популярная антисемитская фальшивка, рассказывающая о «мировом еврейском заговоре».

140

Томас Гоббс — английский философ, провозгласивший принцип «война всех против всех» как основу существования человеческого общества.

141

Очистка земель — захват общинных пастбищ крупными землевладельцами и сгон с земли мелких фермеров в конце XVIII — начале XIX столетия в Шотландии.

142

Корд — мера дров; 1 корд = 128 куб. футам.

143

Детская книга Т.С. Гейзела.

144

Искаж. франц. Vous avez vu le gendarme encore? — Виделись ли вы с полицейским еще раз?

145

Искаж. франц. Et l’enfant? La petite fillette? — А ребенок? Маленькая девочка?

146

Искаж. франц. Disparu sans trace. — Исчезла без следа.

147

Том говорит начало известной детской песенки, Финн договаривает ее продолжение — правда, измененное.

148

Искаж. франц. l’affaire — дело.

149

От венг. bodog — радостный, счастливый.

150

Грей и Коллинз — английские поэты-романтики.

151

Остин Лэйн Пул — издатель.

152

внеся необходимые изменения ( лат. ).

153

Александр Селкирк — английский моряк, проживший пять лет на необитаемом острове, по многим свидетельствам — прототип Робинзона Крузо.

154

Lackey ( англ. ) — лакей, т. е. название службы доставки виртуальных заказов буквально переводится как «МойЛакей»; этим же словом lackey называются и сотрудники данной службы.

155

Грамши (1891–1937) — основатель и руководитель итальянской коммунистической партии; Адорно (1903–1969) — немецкий философ: Рэймонд Уильямс (1921–1988) — английский писатель, историк и культуролог, социалист.

156

«Нью лефт ревью» — английский журнал радикального толка.

157

П.Г. Вудхауз (1881–1975) — известный британский писатель, автор серии юмористических произведений о Дживсе и Вустере.

158

вместо родителей ( лат. ).

159

Кот Фриц, нарисованный художником-мультипликатором Крамбом, — герой одноименного мультфильма для взрослых.

160

Flâneur ( фр. ) — праздношатающийся гуляка.

161

Гайд-Парк — город в США.

162

От исп. el ropo — веревка.

163

Эдди Ведер — вокалист сиэтлской группы «Pearl Jam».

164

У. Шекспир, «Мера за меру», акт III, сцена 1, пер. Т. Щепкиной-Куперник.

165

Маргарет Этвуд — канадская поэтесса.

166

Родди Дойл — ирландский писатель и сценарист.

167

Воле Шоинка — современный нигерийский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1986 г.

168

Пол Аллен — совладелец компании «Майкрософт».

169

От англ. forward — переслать.

170

Гром-птица — мифическое сверхъестественное существо, вызывающее грозу.

171

Джон Бенет Рэмси — изнасилованная и убитая девочка, расследование гибели которой было прекращено из-за недостатка улик, а также предположительно потому, что причастными к преступлению оказались родители девочки.

172

Смерть от любви ( нем. ).

173

Растаять, исчезнуть, все забыть. О, восторг! ( нем. ) — Пер. В. Коломийцева.

174

«Тристрам Шенди» — роман Л. Стерна.

175

Квилп — герой романа Ч. Диккенса «Лавка древностей».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джонатан Рабан читать все книги автора по порядку

Джонатан Рабан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как птички-свиристели отзывы


Отзывы читателей о книге Как птички-свиристели, автор: Джонатан Рабан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x